Fiche détaillée du mot : تضرعا
Graphie arabe :
تَضَرُّعًا
Décomposition grammaticale du mot : تَضَرُّعًا
Radical : Nom / Nom verbal / Forme 5 / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ تَضَرُّعًا ] 
Prononciation :   taĎarouƐan
Racine :ضرع
Lemme :تَضَرُّع
Signification générale / traduction :   en oraison,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être humble, se soumettre, se faire humble, se faire docile, implorer Dieu, prier Dieu, se coucher, être sur le point de se coucher, être mince, maigre
être humble, se soumettre, se faire humble, se faire docile, implorer Dieu, prier Dieu, se coucher, être sur le point de se coucher, être mince, maigre
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تضرعا | ||
6 | 63 | قل من ينجيكم من ظلمت البر والبحر تدعونه تضرعا وخفية لئن أنجىنا من هذه لنكونن من الشكرين |
6 : 63 | Dis : "Qui vous sauve des ténèbres de la terre et de la mer ?" Vous L'invoquez humblement et secrètement : "S'Il nous sauve de cela, nous serons du nombre des reconnaissants". | |
-------------- 63 | ||
7 | 55 | ادعوا ربكم تضرعا وخفية إنه لا يحب المعتدين |
7 : 55 | Invoquez votre Seigneur humblement et secrètement. Il n'aime pas les transgresseurs. | |
-------------- 55 | ||
7 | 205 | واذكر ربك فى نفسك تضرعا وخيفة ودون الجهر من القول بالغدو والءاصال ولا تكن من الغفلين |
7 : 205 | Rappelle-toi de ton Seigneur en toi-même, dans l'humilité et la crainte, à mi-voix, le matin et le soir, et ne sois pas du nombre des insouciants. | |
-------------- 205 |