Fiche détaillée du mot : تلقف
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Avaler quelque chose avec précipitation, enlever rapidement quelque chose, happer, engloutir, saisir promptement, s'ébouler, tomber en ruine, s'écrouler
Avaler quelque chose avec précipitation, enlever rapidement quelque chose, happer, engloutir, saisir promptement, s'ébouler, tomber en ruine, s'écrouler
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تلقف | ||
7 | 117 | وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هى تلقف ما يأفكون |
7 : 117 | Et Nous inspirâmes à Moïse : "Jette ton bâton". Et voilà qu'il se mit à engloutir ce qu'ils avaient forgé. | |
-------------- 117 | ||
20 | 69 | وألق ما فى يمينك تلقف ما صنعوا إنما صنعوا كيد سحر ولا يفلح الساحر حيث أتى |
20 : 69 | Jette ce qu'il y a dans ta main droite, cela engloutira ce qu'ils ont fabriqué. Ce qu'ils ont fabriqué n'est qu'une ruse de magicien, et le magicien ne réussit pas, où qu'il soit". | |
-------------- 69 | ||
26 | 45 | فألقى موسى عصاه فإذا هى تلقف ما يأفكون |
26 : 45 | Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il se mit à engloutir ce qu'ils avaient forgé. | |
-------------- 45 |