Fiche détaillée du mot : ولتصغى
Graphie arabe :
وَلِتَصْغَىٰٓ
Décomposition grammaticale du mot : وَلِتَصْغَىٰٓ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : (lettre lam) de but + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du féminin singulier / subjonctif /
Décomposition :     [ وَ ] + [ لِ ] + [ تَصْغَىٰٓ ] 
Prononciation :   walitaSğa
Racine :صغو
Lemme :صَغَتْ
Signification générale / traduction :   Et afin que prête attention
Principe actif / Sens verbal de la racine :
pencher, écouter, prêter l'oreille, se pencher vers, fléchir, être incliné, baisser, tendre vers, se diriger vers le couchant, se pencher pour écouter
pencher, écouter, prêter l'oreille, se pencher vers, fléchir, être incliné, baisser, tendre vers, se diriger vers le couchant, se pencher pour écouter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ولتصغى | ||
6 | 113 | ولتصغى إليه أفءدة الذين لا يؤمنون بالءاخرة وليرضوه وليقترفوا ما هم مقترفون |
6 : 113 | Et pour que les cœurs de ceux qui ne croient pas à l'Au-delà s'inclinent vers cela, pour qu'ils s'y complaisent, et qu'ils acquièrent ce qu'ils accomplissent. | |
-------------- 113 |