Fiche détaillée du mot : ينقذون
Graphie arabe :
يُنقِذُونِ
Décomposition grammaticale du mot : يُنقِذُونِ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 3ème personne du masculin pluriel / Mode injonctif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 1ère personne singulier /
Décomposition :     [ يُنقِذُ ] + [ و ] + [ نِ ] 
Prononciation :   younqiđouni
Racine :نقذ
Lemme :أَنقَذَ
Signification générale / traduction :   ils (les idéaux) me sauveraient.«
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Sauver quelqu'un, l'arracher à un danger, échapper (à un malheur, à un dommage), délivrer, soustraire quelqu'un à, affranchir, libérer
Sauver quelqu'un, l'arracher à un danger, échapper (à un malheur, à un dommage), délivrer, soustraire quelqu'un à, affranchir, libérer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ينقذون | ||
36 | 23 | ءأتخذ من دونه ءالهة إن يردن الرحمن بضر لا تغن عنى شفعتهم شيءا ولا ينقذون |
36 : 23 | Prendrais-je en dehors de Lui des divinités ? Si le Tout-Puissant me veut du mal, leur intercession ne me servira à rien et ils ne me sauveront pas. | |
-------------- 23 | ||
36 | 43 | وإن نشأ نغرقهم فلا صريخ لهم ولا هم ينقذون |
36 : 43 | Si Nous voulions, Nous les noierions, sans qu'ils puissent crier à l'aide, et ils ne seraient pas sauvés, | |
-------------- 43 |