Fiche détaillée du mot : فينسخ
Graphie arabe :
فَيَنسَخُ
Décomposition grammaticale du mot : فَيَنسَخُ
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ يَنسَخُ ] 
Prononciation :   fayançaķou
Racine :نسخ
Lemme :يَنسَخُ
Signification générale / traduction :   Alors abolit
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Effacer (pour faire apparaître autre chose à la place), faire disparaître, abroger, abolir, invalider, révoquer, suspendre, copier, recopier, transcrire, retranscrire, métamorphoser
Effacer (pour faire apparaître autre chose à la place), faire disparaître, abroger, abolir, invalider, révoquer, suspendre, copier, recopier, transcrire, retranscrire, métamorphoser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فينسخ | ||
22 | 52 | وما أرسلنا من قبلك من رسول ولا نبى إلا إذا تمنى ألقى الشيطن فى أمنيته فينسخ الله ما يلقى الشيطن ثم يحكم الله ءايته والله عليم حكيم |
22 : 52 | Nous n'avons envoyé, avant toi, ni messager ni prophète sans que le diable n'interfère dans ses souhaits. Dieu enregistre ce que le Diable propose, et Dieu consolide Ses signes. Dieu est Connaissant, Sage. | |
-------------- 52 |