Fiche détaillée du mot : جثيا
Graphie arabe :
جِثِيًّا
Décomposition grammaticale du mot : جِثِيًّا
Radical : Nom / Nom verbal / Genre : Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ jِثِيًّا ] 
Prononciation :   jithiyan
Racine :جثو
Lemme :جِثِيّ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
S'accroupir (les mains sur les genoux), s'agenouiller
S'accroupir (les mains sur les genoux), s'agenouiller
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : جثيا | ||
19 | 68 | فوربك لنحشرنهم والشيطين ثم لنحضرنهم حول جهنم جثيا |
19 : 68 | Par ton Seigneur ! Nous les rassemblerons, eux et les diables. Puis, Nous les ferons venir autour de l'Enfer, agenouillés. | |
-------------- 68 | ||
19 | 72 | ثم ننجى الذين اتقوا ونذر الظلمين فيها جثيا |
19 : 72 | Puis Nous sauverons ceux qui se sont prémunis et Nous y laisserons les injustes agenouillés. | |
-------------- 72 |