Fiche détaillée du mot : محظورا
Graphie arabe :
مَحْظُورًا
Décomposition grammaticale du mot : مَحْظُورًا
Radical : Nom / Participe passif / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ مَحْظُورًا ] 
Prononciation :   maĥŽouran
Racine :حظر
Lemme :مَحْظُور
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Rendre inabordable, inaccessible ; renfermer, accaparer, tirer à soi, ramasser autour de soi, construire un enclos, parquer, défendre, prohiber
Rendre inabordable, inaccessible ; renfermer, accaparer, tirer à soi, ramasser autour de soi, construire un enclos, parquer, défendre, prohiber
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : محظورا | ||
17 | 20 | كلا نمد هؤلاء وهؤلاء من عطاء ربك وما كان عطاء ربك محظورا |
17 : 20 | À tous, nous accordons, aux uns comme aux autres, une part du don de ton Seigneur. Le don de ton Seigneur n'est pas restreint. | |
-------------- 20 |