Sourate 56 verset 36 :
Version arabe classique du verset 36 de la sourate 56 :
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 36 - et Nous les avons faites vierges,
56 : 36 - et Nous les avons faites vierges,
Traduction Submission.org :
56 : 36 - Jamais touchés précédemment.
56 : 36 - Jamais touchés précédemment.
Traduction Droit Chemin :
56 : 36 - et Nous les avons faites jeunes,
56 : 36 - et Nous les avons faites jeunes,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 36 - Et les a jamais touchés auparavant.
56 : 36 - Et les a jamais touchés auparavant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 36 - puis nous les avons fait novateurs.
56 : 36 - puis nous les avons fait novateurs.
Détails mot par mot du verset n° 36 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
فَجَعَلْنَٰهُنَّ
فَجَعَلْنَٰهُنَّ
Traduction du mot :
puis nous les avons fait
puis nous les avons fait
Prononciation :
fajaƐalnahouna
fajaƐalnahouna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
أَبْكَارًا
أَبْكَارًا
Traduction du mot :
novateurs.
novateurs.
Prononciation :
abkaran
abkaran
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+