Fiche détaillée du mot : تنقذ
Graphie arabe :
تُنقِذُ
Décomposition grammaticale du mot : تُنقِذُ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ تُنقِذُ ] 
Prononciation :   tounqiđou
Racine :نقذ
Lemme :أَنقَذَ
Signification générale / traduction :   tu peux sauver
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Sauver quelqu'un, l'arracher à un danger, échapper (à un malheur, à un dommage), délivrer, soustraire quelqu'un à, affranchir, libérer
Sauver quelqu'un, l'arracher à un danger, échapper (à un malheur, à un dommage), délivrer, soustraire quelqu'un à, affranchir, libérer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تنقذ | ||
39 | 19 | أفمن حق عليه كلمة العذاب أفأنت تنقذ من فى النار |
39 : 19 | Celui contre qui se réalise la parole du châtiment : est-ce que tu sauves celui qui est dans le Feu ? | |
-------------- 19 |