-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 3 verset 196 :
Version arabe classique du verset 196 de la sourate 3 :

لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
3 : 196 - Que ne t'abuse point la versatilité [pour la prospérité] dans le pays, de ceux qui sont infidèles.
Traduction Submission.org :
3 : 196 - Ne sois pas impressionné par le succès apparent des mécréants.
Traduction Droit Chemin :
3 : 196 - Ne sois pas trompé par l'activité de ceux qui ont dénié dans la contrée.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
3 : 196 - Ne vous laissez pas tromper par le succès de ceux qui ont rejeté dans le pays.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
3 : 196 - Que nullement ne te trompe la fluctuation, de ceux qui ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence) dans la contrée.
Détails mot par mot du verset n° 196 de la Sourate n°3 :
Mot n°1 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
Que nullement ne
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de prohibition
Mot n°2 :
Mot :
يَغُرَّنَّكَ
Racine :
غرر
Traduction du mot :
te trompe
Prononciation :
yağouranaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+ Suffixe : lettre "noun" (ou alif+noun) marquant l'accentuation d'un principe / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
تَقَلُّبُ
Racine :
قلب
Traduction du mot :
la fluctuation,
Prononciation :
taqaloubou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 5 / Masculin / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
de ceux qui
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°5 :
Mot :
كَفَرُوا۟
Racine :
كفر
Traduction du mot :
ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence)
Prononciation :
kafarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْبِلَٰدِ
Racine :
بلد
Traduction du mot :
la contrée.
Prononciation :
albiladi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant