-
Sourate 3 verset 18 :
Version arabe classique du verset 18 de la sourate 3 :
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَأُو۟لُوا۟ ٱلْعِلْمِ قَآئِمًۢا بِٱلْقِسْطِ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
3 : 18 - Dieu atteste, et aussi les Anges et les doués de science, qu'il n'y a point de divinité à part Lui, le Mainteneur de la justice. Point de divinité à part Lui, le Puissant, le Sage!
Traduction Submission.org :
3 : 18 - DIEU témoigne qu’il n’y a aucun dieu excepté Lui, et ainsi font les anges et ceux qui possèdent le savoir. En toute vérité et équité, Il est le dieu absolu ; il n’y a aucun dieu sinon Lui, le Tout-Puissant, le Plus Sage.
Traduction Droit Chemin :
3 : 18 - Dieu témoigne qu'il n'y a de divinité que Lui, ainsi que les anges et les doués de science, opérant avec équité. Il n'y a de divinité que Lui, l'Honorable, le Sage.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
3 : 18 - Dieu témoigne qu'il n'y a de dieu que Lui, tout comme les anges, et ceux qui ont la connaissance, Il est debout avec justice. Il n'y a de dieu que Lui, le Noble, le Sage.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
3 : 18 - Il témoigne, Allah (L'Idéal Absolu), qu'Il est, il n'y a pas d'idéal à part Lui, et (ainsi font) les anges, et les détenteurs du savoir, se maintenant avec justice (par le biais de l'équité). Il n'y a pas d'idéal excepté Lui, le Tout-Puissant, le Législateur (Administrateur).
Détails mot par mot du verset n° 18 de la Sourate n°3 :
Mot n°1 :
Mot :
شَهِدَ
Racine :
شهد
Traduction du mot :
Il témoigne,
Prononciation :
chahida
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
أَنَّهُۥ
Racine :
أن
Traduction du mot :
qu'Il est,
Prononciation :
anahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°4 :
Mot :
لَآ
Racine :
لا
Traduction du mot :
il n'y a pas
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°5 :
Mot :
إِلَٰهَ
Racine :
أله
Traduction du mot :
d'idéal
Prononciation :
îlaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
à part
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
+
Mot n°7 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Lui,
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
Racine :
ألك
Traduction du mot :
et (ainsi font) les anges,
Prononciation :
wâlmala'ikatou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
وَأُو۟لُوا۟
Racine :
أولو
Traduction du mot :
et les détenteurs
Prononciation :
wa'oulou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْعِلْمِ
Racine :
علم
Traduction du mot :
du savoir,
Prononciation :
alƐilmi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
قَآئِمًۢا
Racine :
قوم
Traduction du mot :
se maintenant
Prononciation :
qa'iman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant
+
Mot n°12 :
Mot :
بِٱلْقِسْطِ
Racine :
قسط
Traduction du mot :
avec justice (par le biais de l'équité).
Prononciation :
bialqiçŤi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
لَآ
Racine :
لا
Traduction du mot :
Il n'y a pas
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°14 :
Mot :
إِلَٰهَ
Racine :
أله
Traduction du mot :
d'idéal
Prononciation :
îlaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°15 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
excepté
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
+
Mot n°16 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
Lui,
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْعَزِيزُ
Racine :
عزز
Traduction du mot :
le Tout-Puissant,
Prononciation :
alƐaziyzou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°18 :
Mot :
ٱلْحَكِيمُ
Racine :
حكم
Traduction du mot :
le Législateur (Administrateur).
Prononciation :
alĥakiymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+