-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 17 verset 14 :
Version arabe classique du verset 14 de la sourate 17 :

ٱقْرَأْ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفْسِكَ ٱلْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
17 : 14 - "Lis ton écrit. Aujourd'hui, tu te suffis d'être ton propre comptable".
Traduction Submission.org :
17 : 14 - Lis ton propre enregistrement. Aujourd’hui, tu suffis comme ton propre comptable.
Traduction Droit Chemin :
17 : 14 - "Lis ton livre. En ce jour, tu te suffis comme ton propre comptable".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
17 : 14 - Lisez votre dossier! Il vous suffit de prendre conscience de vous aujourd'hui.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
17 : 14 - "Lis & Instruis-toi de ta prescription ! Est suffisant par ton âme (par toi même) aujourd'hui sur toi-même en comptable".
Détails mot par mot du verset n° 14 de la Sourate n°17 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱقْرَأْ
Racine :
قرأ
Traduction du mot :
"Lis & Instruis-toi de
Prononciation :
aqra'
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
كِتَٰبَكَ
Racine :
كتب
Traduction du mot :
ta prescription !
Prononciation :
kitabaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
كَفَىٰ
Racine :
كفي
Traduction du mot :
Est suffisant
Prononciation :
kafa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
بِنَفْسِكَ
Racine :
نفس
Traduction du mot :
par ton âme (par toi même)
Prononciation :
binafçika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْيَوْمَ
Racine :
يوم
Traduction du mot :
aujourd'hui
Prononciation :
alyawma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
عَلَيْكَ
Racine :
على
Traduction du mot :
sur toi-même
Prononciation :
Ɛalayka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
حَسِيبًا
Racine :
حسب
Traduction du mot :
en comptable".
Prononciation :
ĥaçiyban
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant