Fiche détaillée du mot : شهيقا
Graphie arabe :
شَهِيقًا
Décomposition grammaticale du mot : شَهِيقًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ شَهِيقًا ] 
Prononciation :   chahiyqan
Racine :شهق
Lemme :شَهِيق
Signification générale / traduction :   un braiment
Principe actif / Sens verbal de la racine :
râler, sangloter, aspirer de l'air, inhaler, inspirer, avoir le hoquet, hoqueter, braire, nuire à quelqu'un, être élevé
râler, sangloter, aspirer de l'air, inhaler, inspirer, avoir le hoquet, hoqueter, braire, nuire à quelqu'un, être élevé
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : شهيقا | ||
67 | 7 | إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهى تفور |
67 : 7 | Quand ils y sont jetés, ils entendent un râle venant de lui, tandis qu'il bouillonne. | |
-------------- 7 |