Fiche détaillée du mot : تشطط
Graphie arabe :
تُشْطِطْ
Décomposition grammaticale du mot : تُشْطِطْ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 3ème personne du féminin singulier / Mode injonctif /
Décomposition :     [ تُشْطِطْ ] 
Prononciation :   touchŤiŤ
Racine :شطط
Lemme :تُشْطِطْ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être injuste, être éloigné, écarter, éloigner, léser quelqu'un de ses droits, sombrer loin dans l'erreur
être injuste, être éloigné, écarter, éloigner, léser quelqu'un de ses droits, sombrer loin dans l'erreur
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تشطط | ||
38 | 22 | إذ دخلوا على داود ففزع منهم قالوا لا تخف خصمان بغى بعضنا على بعض فاحكم بيننا بالحق ولا تشطط واهدنا إلى سواء الصرط |
38 : 22 | Quand ils entrèrent auprès de David, il en fut effrayé. Ils dirent : "N'aie aucune crainte, nous sommes deux querelleurs. L'un de nous a agi injustement envers l'autre. Juge donc entre nous en toute vérité, ne sois pas injuste et guide-nous vers le chemin de l'équité. | |
-------------- 22 |