-
Sourate 81 verset 26 :
Version arabe classique du verset 26 de la sourate 81 :
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
81 : 26 - Où allez-vous donc?
Traduction Submission.org :
81 : 26 - Maintenant alors, où irez-vous ?
Traduction Droit Chemin :
81 : 26 - Où allez-vous donc ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
81 : 26 - Alors, où irez-vous?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
81 : 26 - Alors, où allez-vous?
Détails mot par mot du verset n° 26 de la Sourate n°81 :
Mot n°1 :
Mot :
فَأَيْنَ
Racine :
أين
Traduction du mot :
Alors, où
Prononciation :
fa'ayna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Particule interrogative
+
Mot n°2 :
Mot :
تَذْهَبُونَ
Racine :
ذهب
Traduction du mot :
allez-vous?
Prononciation :
tađhabouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+