-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 73 verset 8 :
Version arabe classique du verset 8 de la sourate 73 :

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
73 : 8 - Et rappelle-toi le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui,
Traduction Submission.org :
73 : 8 - Tu commémoreras le nom de ton Seigneur, pour te rapprocher de plus en plus de Lui.
Traduction Droit Chemin :
73 : 8 - Rappelle le nom de ton Seigneur et consacre-toi totalement à Lui,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
73 : 8 - Et souvenez-vous du nom de votre Seigneur, et consacrez-Lui entièrement.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
73 : 8 - Et commémore (remémores-toi) la caractéristique de ton Enseigneur et consacre-toi vers Lui en consécration.
Détails mot par mot du verset n° 8 de la Sourate n°73 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱذْكُرِ
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
Et commémore (remémores-toi)
Prononciation :
wâđkouri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
ٱسْمَ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
la caractéristique de
Prononciation :
açma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°3 :
Mot :
رَبِّكَ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
ton Enseigneur
Prononciation :
rabika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
وَتَبَتَّلْ
Racine :
بتل
Traduction du mot :
et consacre-toi
Prononciation :
watabatal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Impératif / Forme 5 / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
إِلَيْهِ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
vers Lui
Prononciation :
îlayhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
تَبْتِيلًا
Racine :
بتل
Traduction du mot :
en consécration.
Prononciation :
tabtiylan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant