-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 70 verset 33 :
Version arabe classique du verset 33 de la sourate 70 :

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
70 : 33 - et qui témoignent de la stricte vérité,
Traduction Submission.org :
70 : 33 - Leur témoignage est véridique.
Traduction Droit Chemin :
70 : 33 - et ceux qui, dans leurs attestations, sont fermes,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
70 : 33 - Et ceux qui confirment leurs témoignages.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
70 : 33 - Et ceux (qui), eux, (sont) avec leurs temoignages inflexibles (mainteneurs).
Détails mot par mot du verset n° 33 de la Sourate n°70 :
Mot n°1 :
Mot :
وَٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
Et ceux (qui),
Prononciation :
wâlađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°2 :
Mot :
هُم
Racine :
هو
Traduction du mot :
eux, (sont)
Prononciation :
houm
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
بِشَهَٰدَٰتِهِمْ
Racine :
شهد
Traduction du mot :
avec leurs temoignages
Prononciation :
bichahadatihim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
قَآئِمُونَ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
inflexibles (mainteneurs).
Prononciation :
qa'imouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant