Sourate 57 verset 3 :
Version arabe classique du verset 3 de la sourate 57 :
هُوَ ٱلْأَوَّلُ وَٱلْءَاخِرُ وَٱلظَّٰهِرُ وَٱلْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
57 : 3 - C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché et Il est Omniscient.
57 : 3 - C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché et Il est Omniscient.
Traduction Submission.org :
57 : 3 - Il est l’Alpha et l’Oméga. Il est le Plus Extrinsèque et le Plus Intrinsèque. Il est pleinement conscient de toutes choses.
57 : 3 - Il est l’Alpha et l’Oméga. Il est le Plus Extrinsèque et le Plus Intrinsèque. Il est pleinement conscient de toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
57 : 3 - C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché. Il est, de toute chose, Connaissant.
57 : 3 - C'est Lui le Premier et le Dernier, l'Apparent et le Caché. Il est, de toute chose, Connaissant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
57 : 3 - Il est le premier et le dernier, l'évident et le plus intime. Et Il est pleinement conscient de toutes choses.
57 : 3 - Il est le premier et le dernier, l'évident et le plus intime. Et Il est pleinement conscient de toutes choses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
57 : 3 - Il (est) l'Initial et l’Ultime ; et l'Extrinsèque et l'Intrinsèque. Et Il (est) par le biais de toute chose Omniscient.
57 : 3 - Il (est) l'Initial et l’Ultime ; et l'Extrinsèque et l'Intrinsèque. Et Il (est) par le biais de toute chose Omniscient.
Détails mot par mot du verset n° 3 de la Sourate n°57 :
Mot n°1 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
Il (est)
Il (est)
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْأَوَّلُ
ٱلْأَوَّلُ
Traduction du mot :
l'Initial
l'Initial
Prononciation :
al'awalou
al'awalou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
وَٱلْءَاخِرُ
وَٱلْءَاخِرُ
Traduction du mot :
et l’Ultime ;
et l’Ultime ;
Prononciation :
wâl'aķirou
wâl'aķirou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
وَٱلظَّٰهِرُ
وَٱلظَّٰهِرُ
Traduction du mot :
et l'Extrinsèque
et l'Extrinsèque
Prononciation :
wâlŽahirou
wâlŽahirou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
وَٱلْبَاطِنُ
وَٱلْبَاطِنُ
Traduction du mot :
et l'Intrinsèque.
et l'Intrinsèque.
Prononciation :
wâlbaŤinou
wâlbaŤinou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / Nominatif
+
Mot n°6 :
Mot :
وَهُوَ
وَهُوَ
Traduction du mot :
Et Il (est)
Et Il (est)
Prononciation :
wahouwa
wahouwa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
بِكُلِّ
بِكُلِّ
Traduction du mot :
par le biais de toute
par le biais de toute
Prononciation :
bikouli
bikouli
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
chose
chose
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°9 :
Mot :
عَلِيمٌ
عَلِيمٌ
Traduction du mot :
Omniscient.
Omniscient.
Prononciation :
Ɛaliymoun
Ɛaliymoun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+