-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 56 verset 75 :
Version arabe classique du verset 75 de la sourate 56 :

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 75 - Non!... Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
Traduction Submission.org :
56 : 75 - Je jure par les positions des étoiles.
Traduction Droit Chemin :
56 : 75 - Je jure par les positions des étoiles,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 75 - Je ne jure que par les positions des étoiles.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 75 - Alors que nenni! Je jure par les lieux de chute des étoiles.
Détails mot par mot du verset n° 75 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
فَلَآ
Racine :
لا
Traduction du mot :
Alors que nenni!
Prononciation :
fala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
أُقْسِمُ
Racine :
قسم
Traduction du mot :
Je jure
Prononciation :
ouqçimou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne singulier
Mot n°3 :
Mot :
بِمَوَٰقِعِ
Racine :
وقع
Traduction du mot :
par les lieux de chute
Prononciation :
bimawaqiƐi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
ٱلنُّجُومِ
Racine :
نجم
Traduction du mot :
des étoiles.
Prononciation :
alnoujoumi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant