-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 77 :
Version arabe classique du verset 77 de la sourate 37 :

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 77 - et Nous fîmes de sa descendance les seuls survivants.
Traduction Submission.org :
37 : 77 - Nous avons fait de ses compagnons les survivants.
Traduction Droit Chemin :
37 : 77 - et Nous fîmes de sa descendance les survivants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 77 - Et nous avons fait de sa descendance celle qui est restée.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 77 - et nous avons fait / nous avons fournit ses descendants (ce sont) eux |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 77 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
وَجَعَلْنَا
Racine :
جعل
Traduction du mot :
et nous avons fait / nous avons fournit
Prononciation :
wajaƐalna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°2 :
Mot :
ذُرِّيَّتَهُۥ
Racine :
ذرر
Traduction du mot :
ses descendants
Prononciation :
đouriyatahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
هُمُ
Racine :
هو
Traduction du mot :
(ce sont) eux
Prononciation :
houmou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْبَاقِينَ
Racine :
بقي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
albaqiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant