-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 120 :
Version arabe classique du verset 120 de la sourate 37 :

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 120 - "Paix sur Moïse et Aaron"
Traduction Submission.org :
37 : 120 - Que la paix soit sur Moïse et Aaron.
Traduction Droit Chemin :
37 : 120 - Paix sur Moïse et Aaron.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 120 - Que la paix soit sur Moïse et Aaron.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 120 - Paisible sur Moussa et Aaron
Détails mot par mot du verset n° 120 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
سَلَٰمٌ
Racine :
سلم
Traduction du mot :
Paisible
Prononciation :
çalamoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°2 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
مُوسَىٰ
Racine :
موسى
Traduction du mot :
Moussa
Prononciation :
mouça
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
وَهَٰرُونَ
Racine :
هرون
Traduction du mot :
et Aaron
Prononciation :
waharouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom Propre / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant