Sourate 29 verset 4 :
Version arabe classique du verset 4 de la sourate 29 :
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسْبِقُونَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
29 : 4 - Ou bien ceux qui commettent des méfaits, comptent-ils pouvoir Nous échapper? Comme leur jugement est mauvais!
29 : 4 - Ou bien ceux qui commettent des méfaits, comptent-ils pouvoir Nous échapper? Comme leur jugement est mauvais!
Traduction Submission.org :
29 : 4 - Ceux qui commettent des péchés pensent-ils qu’ils peuvent nous duper ? Mauvais vraiment est leur jugement.
29 : 4 - Ceux qui commettent des péchés pensent-ils qu’ils peuvent nous duper ? Mauvais vraiment est leur jugement.
Traduction Droit Chemin :
29 : 4 - Ou bien ceux qui commettent de mauvaises actions pensent-ils pouvoir Nous échapper ? Comme leur jugement est mauvais !
29 : 4 - Ou bien ceux qui commettent de mauvaises actions pensent-ils pouvoir Nous échapper ? Comme leur jugement est mauvais !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
29 : 4 - Ou ceux qui ont péché pensaient-ils qu'ils seraient en avance sur nous? Misérable est en effet leur jugement!
29 : 4 - Ou ceux qui ont péché pensaient-ils qu'ils seraient en avance sur nous? Misérable est en effet leur jugement!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
29 : 4 - ou bien a été escompté par Ceux ils font /ils oeuvrent les méfaits que |--?--| mauvais (est) ne (pas) / ce qui ils jugent
29 : 4 - ou bien a été escompté par Ceux ils font /ils oeuvrent les méfaits que |--?--| mauvais (est) ne (pas) / ce qui ils jugent
Détails mot par mot du verset n° 4 de la Sourate n°29 :
Mot n°1 :
Mot :
أَمْ
أَمْ
Traduction du mot :
ou bien
ou bien
Prononciation :
am
am
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°2 :
Mot :
حَسِبَ
حَسِبَ
Traduction du mot :
a été escompté par
a été escompté par
Prononciation :
ĥaçiba
ĥaçiba
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
ٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
Ceux
Ceux
Prononciation :
alađiyna
alađiyna
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°4 :
Mot :
يَعْمَلُونَ
يَعْمَلُونَ
Traduction du mot :
ils font /ils oeuvrent
ils font /ils oeuvrent
Prononciation :
yaƐmalouna
yaƐmalouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلسَّيِّءَاتِ
ٱلسَّيِّءَاتِ
Traduction du mot :
les méfaits
les méfaits
Prononciation :
alçayi'ati
alçayi'ati
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
que
que
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°7 :
Mot :
يَسْبِقُونَا
يَسْبِقُونَا
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
yaçbiqouna
yaçbiqouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°8 :
Mot :
سَآءَ
سَآءَ
Traduction du mot :
mauvais (est)
mauvais (est)
Prononciation :
ça'a
ça'a
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°10 :
Mot :
يَحْكُمُونَ
يَحْكُمُونَ
Traduction du mot :
ils jugent
ils jugent
Prononciation :
yaĥkoumouna
yaĥkoumouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+