Verset Précédent Verset Suivant
Sourate 2 verset 163 :
Version arabe classique du verset 163 de la sourate 2 :
وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 163 - Et votre Divinité est une divinité unique. Pas de divinité à part lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
2 : 163 - Et votre Divinité est une divinité unique. Pas de divinité à part lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
Traduction Submission.org :
2 : 163 - Votre dieu est un dieu unique ; il n’y a aucun dieu sinon Lui, le Tout Miséricordieux, le Plus Miséricordieux.
2 : 163 - Votre dieu est un dieu unique ; il n’y a aucun dieu sinon Lui, le Tout Miséricordieux, le Plus Miséricordieux.
Traduction Droit Chemin :
2 : 163 - Votre divinité est une divinité unique. Il n'y a de divinité que Lui, le Tout-Puissant, le Miséricordieux.
2 : 163 - Votre divinité est une divinité unique. Il n'y a de divinité que Lui, le Tout-Puissant, le Miséricordieux.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 163 - Et votre dieu n'est qu'un seul dieu, il n'y a de dieu que Lui; le Tout-Puissant, le Miséricordieux.
2 : 163 - Et votre dieu n'est qu'un seul dieu, il n'y a de dieu que Lui; le Tout-Puissant, le Miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 163 - Et votre dieu (est) un dieu unique. Il n'y a pas de dieu excepté lui, La Force Bienveillante L'Empreint de Bienveillance
2 : 163 - Et votre dieu (est) un dieu unique. Il n'y a pas de dieu excepté lui, La Force Bienveillante L'Empreint de Bienveillance
Détails mot par mot du verset n° 163 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِلَٰهُكُمْ
وَإِلَٰهُكُمْ
Traduction du mot :
Et votre dieu (est)
Et votre dieu (est)
Prononciation :
wa'îlahoukoum
wa'îlahoukoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
إِلَٰهٌ
إِلَٰهٌ
Traduction du mot :
un dieu
un dieu
Prononciation :
îlahoun
îlahoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
وَٰحِدٌ
وَٰحِدٌ
Traduction du mot :
unique.
unique.
Prononciation :
waĥidoun
waĥidoun
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°4 :
Mot :
لَّآ
لَّآ
Traduction du mot :
Il n'y a pas
Il n'y a pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Radical : Adverbe de négation
Mot n°5 :
Mot :
إِلَٰهَ
إِلَٰهَ
Traduction du mot :
de dieu
de dieu
Prononciation :
îlaha
îlaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Radical : Nom / Masculin singulier / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
excepté
excepté
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'exceptio
Radical : Particule d'exceptio
Mot n°7 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
lui,
lui,
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
ٱلرَّحْمَٰنُ
ٱلرَّحْمَٰنُ
Traduction du mot :
La Force Bienveillante
La Force Bienveillante
Prononciation :
alraĥmanou
alraĥmanou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
ٱلرَّحِيمُ
ٱلرَّحِيمُ
Traduction du mot :
L'Empreint de Bienveillance
L'Empreint de Bienveillance
Prononciation :
alraĥiymou
alraĥiymou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
Verset Précédent Verset Suivant