-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 16 verset 60 :
Version arabe classique du verset 60 de la sourate 16 :

لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوْءِ وَلِلَّهِ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
16 : 60 - C'est à ceux qui ne croient pas en l'au-delà que revient le mauvais qualificatif (qu'ils ont attribué à Dieu). Tandis qu'à Dieu [Seul] est le qualificatif suprême. Et c'est Lui le tout Puissant, le Sage.
Traduction Submission.org :
16 : 60 - Ceux qui ne croient pas en l’Au-delà montrent les pires exemples, tandis qu’à DIEU appartiennent les exemples les plus sublimes. Il est le Tout-Puissant, le Plus Sage.
Traduction Droit Chemin :
16 : 60 - À ceux qui ne croient pas en l'Au-delà revient l'exemple du mal, alors qu'à Dieu revient l'exemple suprême. Il est l'Honorable, le Sage.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
16 : 60 - Pour ceux qui ne croient pas en l'au-delà est le pire exemple, et à Dieu est l'exemple le plus élevé, et il est le noble, le sage.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
16 : 60 - à ceux / pour ceux pas (ils) croient avec l’Ultimité (l'Au-delà) similaire / semblable / exemple le mal et à Allah (Dieu) / et pour Allah (Dieu) |--?--| le Très-Haut. et il est le Tout-Puissant, le Législateur (Administrateur)
Détails mot par mot du verset n° 60 de la Sourate n°16 :
Mot n°1 :
Mot :
لِلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
à ceux / pour ceux
Prononciation :
lilađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
Mot n°2 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
pas
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°3 :
Mot :
يُؤْمِنُونَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
(ils) croient
Prononciation :
you'minouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
بِٱلْءَاخِرَةِ
Racine :
أخر
Traduction du mot :
avec l’Ultimité (l'Au-delà)
Prononciation :
bial'aķirati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin singulier / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
مَثَلُ
Racine :
مثل
Traduction du mot :
similaire / semblable / exemple
Prononciation :
mathalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°6 :
Mot :
ٱلسَّوْءِ
Racine :
سوأ
Traduction du mot :
le mal
Prononciation :
alçaw'i
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
وَلِلَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
et à Allah (Dieu) / et pour Allah (Dieu)
Prononciation :
walilahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْمَثَلُ
Racine :
مثل
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
almathalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
ٱلْأَعْلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
le Très-Haut.
Prononciation :
al'aƐla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°10 :
Mot :
وَهُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
et il est
Prononciation :
wahouwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْعَزِيزُ
Racine :
عزز
Traduction du mot :
le Tout-Puissant,
Prononciation :
alƐaziyzou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°12 :
Mot :
ٱلْحَكِيمُ
Racine :
حكم
Traduction du mot :
le Législateur (Administrateur)
Prononciation :
alĥakiymou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant