Fiche détaillée du mot : حجابا
Graphie arabe :
حِجَابًا
Décomposition grammaticale du mot : حِجَابًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ حِjَابًا ] 
Prononciation :   ĥijaban
Racine :حجب
Lemme :حِجَاب
Signification générale / traduction :   un voile.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Cacher, voiler, masquer, dérober, isoler, séparer, interposer, empêcher, intercepter, occulter, mettre un voile, empêcher d'accéder
Cacher, voiler, masquer, dérober, isoler, séparer, interposer, empêcher, intercepter, occulter, mettre un voile, empêcher d'accéder
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : حجابا | ||
17 | 45 | وإذا قرأت القرءان جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالءاخرة حجابا مستورا |
17 : 45 | Quand tu lis le Coran, Nous plaçons, entre toi et ceux qui ne croient pas en l'Au-delà, un voile caché. | |
-------------- 45 | ||
19 | 17 | فاتخذت من دونهم حجابا فأرسلنا إليها روحنا فتمثل لها بشرا سويا |
19 : 17 | Elle mit entre elle et eux un voile. Nous lui envoyâmes Notre Esprit, qui se présenta à elle sous la forme d'un être humain parfait. | |
-------------- 17 |