Définitions :
v.
عَبَرَ : Passer, traverser, franchir , passer à travers quelque chose / Parcourir (un livre, par exemple) / passer (son chemin) / s'écouler (en parlant du temps) / Pleurer / Considérer avec attention / être étonné de quelque chose
n.
عَبْرً : Rive, bord, rivage.
عُبْرً : Rive, bord, rivage / Feu, chaleur excessive que l'on ressent dans les yeux, et qui fait pleurer / Tout ce qui pique aux yeux et les fait larmoyer/ Grand nombre abondance, foule de... / Aigle / Qui n'est tondu qu'après l'intervalle d'une année (en parlant d'un mouton)
عَبْرَةً : Action de verser des larmes / Larmes / Sanglots sans larmes / Tristesse, serrement de coeur / Explication, interprétation (d'un songe, etc.) / Rivage, bord / Qui pleure, pleureur
عِبْرَةً : Considération, estime, cas que l'on fait d'une personne ou d'une chose / Exemple qui sert d'avertissement aux autres / événement extraordinaire d'où l'on peut tirer quelque enseignement / Rive, bord, rivage.
عَبَرَةً : Chaleur excessive ressentie dans les yeux / Larmes, torrent de larmes / Bavard / Effronté.
عَابِرً : Le prétérit, le passé (d'un verbe)
عُبُورً : Passage, action de passer.
adj.
عِبْرِى : Hébreu, hébraïque.
عُبْرِى : Qui croît sur les bords des eaux ou des fleuves.
عَابِرً : Qui passe, qui franchit, qui traverse un fleuve, etc. / Passant, voyageur / Passé, écoulé (temps) / Usité généralement, qui est admis par l'usage (mot, locution) / Qui pleure.
v.
عَبَرَ : Passer, traverser, franchir , passer à travers quelque chose / Parcourir (un livre, par exemple) / passer (son chemin) / s'écouler (en parlant du temps) / Pleurer / Considérer avec attention / être étonné de quelque chose
n.
عَبْرً : Rive, bord, rivage.
عُبْرً : Rive, bord, rivage / Feu, chaleur excessive que l'on ressent dans les yeux, et qui fait pleurer / Tout ce qui pique aux yeux et les fait larmoyer/ Grand nombre abondance, foule de... / Aigle / Qui n'est tondu qu'après l'intervalle d'une année (en parlant d'un mouton)
عَبْرَةً : Action de verser des larmes / Larmes / Sanglots sans larmes / Tristesse, serrement de coeur / Explication, interprétation (d'un songe, etc.) / Rivage, bord / Qui pleure, pleureur
عِبْرَةً : Considération, estime, cas que l'on fait d'une personne ou d'une chose / Exemple qui sert d'avertissement aux autres / événement extraordinaire d'où l'on peut tirer quelque enseignement / Rive, bord, rivage.
عَبَرَةً : Chaleur excessive ressentie dans les yeux / Larmes, torrent de larmes / Bavard / Effronté.
عَابِرً : Le prétérit, le passé (d'un verbe)
عُبُورً : Passage, action de passer.
adj.
عِبْرِى : Hébreu, hébraïque.
عُبْرِى : Qui croît sur les bords des eaux ou des fleuves.
عَابِرً : Qui passe, qui franchit, qui traverse un fleuve, etc. / Passant, voyageur / Passé, écoulé (temps) / Usité généralement, qui est admis par l'usage (mot, locution) / Qui pleure.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Torjoman | Britannica | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Torjoman | Britannica | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Autres sens divers liés à cette racine :
complément de définition à venir inch'Allah
complément de définition à venir inch'Allah
Formats d'apparition dans le Coran :
لعبرة عابرى تعبرون عبرة فاعتبروا
لعبرة عابرى تعبرون عبرة فاعتبروا
Lemmes de cette racine dans le Coran ( détail ) :
عِبْرَة ( vers dico externe) ( vers wikitionary ar/en/fr )
اعْتَبِرُ ( apprendre une leçon ) ( vers dico externe) ( vers wikitionary ar/en/fr )
تَعْبُرُ ( interpréter ) ( vers dico externe) ( vers wikitionary ar/en/fr )
عَابِرِى ( vers dico externe) ( vers wikitionary ar/en/fr )
عِبْرَة ( vers dico externe) ( vers wikitionary ar/en/fr )
اعْتَبِرُ ( apprendre une leçon ) ( vers dico externe) ( vers wikitionary ar/en/fr )
تَعْبُرُ ( interpréter ) ( vers dico externe) ( vers wikitionary ar/en/fr )
عَابِرِى ( vers dico externe) ( vers wikitionary ar/en/fr )