Note : La traduction proposée ici est celle des étudiants de l'Oregon State. Il s'agit d'une traduction basée sur l'acceptation classique de la tradition musulmane, influencée donc par les hadiths. Toutefois, il s'agit de la meilleure traduction traditionnelle que nous connaissons.




Sourate 76 - Al-Insaan

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

هل أتى على الإنسن حين من الدهر لم يكن شيءا مذكورا
1 - S'est-il écoulé pour l'homme un laps de temps durant lequel il n'était même pas une chose mentionnable?
إنا خلقنا الإنسن من نطفة أمشاج نبتليه فجعلنه سميعا بصيرا
2 - En effet, Nous avons créé l'homme d'une goutte de sperme mélangé [aux composantes diverses] pour le mettre à l'épreuve. [C'est pourquoi] Nous l'avons fait entendant et voyant.
إنا هدينه السبيل إما شاكرا وإما كفورا
3 - Nous l'avons guidé dans le chemin, - qu'il soit reconnaissant ou ingrat -
إنا أعتدنا للكفرين سلسلا وأغللا وسعيرا
4 - Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente.
إن الأبرار يشربون من كأس كان مزاجها كافورا
5 - Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre,
عينا يشرب بها عباد الله يفجرونها تفجيرا
6 - d'une source de laquelle boiront les serviteurs de Dieu et ils la feront jaillir en abondance..
يوفون بالنذر ويخافون يوما كان شره مستطيرا
7 - Ils accomplissent leurs voeux et ils redoutent un jour dont le mal s'étendra partout.
ويطعمون الطعام على حبه مسكينا ويتيما وأسيرا
8 - et offrent la nourriture, malgré son amour, au pauvre, à l'orphelin et au prisonnier,
إنما نطعمكم لوجه الله لا نريد منكم جزاء ولا شكورا
9 - (disant): "C'est pour le visage de Dieu que nous vous nourrissons: nous ne voulons de vous ni récompense ni gratitude.
إنا نخاف من ربنا يوما عبوسا قمطريرا
10 - Nous redoutons, de notre Seigneur, un jour terrible et catastrophique".
فوقىهم الله شر ذلك اليوم ولقىهم نضرة وسرورا
11 - Dieu les protégera donc du mal de ce jour-là, et leur fera rencontrer la splendeur et la joie,
وجزىهم بما صبروا جنة وحريرا
12 - et les rétribuera pour ce qu'ils auront enduré, en leur donnant le Paradis et des [vêtements] de soie,
متكءين فيها على الأرائك لا يرون فيها شمسا ولا زمهريرا
13 - ils y seront accoudés sur des divans, n'y voyant ni soleil ni froid glacial.
ودانية عليهم ظللها وذللت قطوفها تذليلا
14 - Ses ombrages les couvriront de près, et ses fruits inclinés bien-bas [à portée de leurs mains].
ويطاف عليهم بءانية من فضة وأكواب كانت قواريرا
15 - Et l'on fera circuler parmi eux des récipients d'argent et des coupes cristallines,
قواريرا من فضة قدروها تقديرا
16 - en cristal d'argent, dont le contenu a été savamment dosé.
ويسقون فيها كأسا كان مزاجها زنجبيلا
17 - Et là, ils seront abreuvés d'une coupe dont le mélange sera de gingembre,
عينا فيها تسمى سلسبيلا
18 - puisé là-dedans à une source qui s'appelle Salsabil.
ويطوف عليهم ولدن مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا
19 - Et parmi eux, circuleront des garçons éternellement jeunes. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées.
وإذا رأيت ثم رأيت نعيما وملكا كبيرا
20 - Et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume.
عليهم ثياب سندس خضر وإستبرق وحلوا أساور من فضة وسقىهم ربهم شرابا طهورا
21 - Ils porteront des vêtements verts de satin et de brocart. Et ils seront parés de bracelets d'argent. Et leur Seigneur les abreuvera d'une boisson très pure.
إن هذا كان لكم جزاء وكان سعيكم مشكورا
22 - Cela sera pour vous une récompense, et votre effort sera reconnu.
إنا نحن نزلنا عليك القرءان تنزيلا
23 - En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.
فاصبر لحكم ربك ولا تطع منهم ءاثما أو كفورا
24 - Endure donc ce que ton Seigneur a décrété, et n'obéis ni au pécheur, parmi eux, ni au grand mécréant.
واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا
25 - Et invoque le nom de ton Seigneur, matin et après-midi;
ومن اليل فاسجد له وسبحه ليلا طويلا
26 - et prosterne-toi devant Lui une partie de la nuit; et glorifie Le de longues [heures] pendant la nuit.
إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا
27 - Ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le jour du Jugement].
نحن خلقنهم وشددنا أسرهم وإذا شئنا بدلنا أمثلهم تبديلا
28 - C'est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, cependant, Nous les remplaçons [facilement] par leurs semblables.
إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا
29 - Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc le chemin vers son Seigneur!
وما تشاءون إلا أن يشاء الله إن الله كان عليما حكيما
30 - Cependant, vous ne saurez vouloir, à moins que Dieu veuille. Et Dieu est Omniscient et Sage.
يدخل من يشاء فى رحمته والظلمين أعد لهم عذابا أليما
31 - Il fait entrer qui Il veut dans Sa miséricorde. Et quant aux injustes, Il leur a préparé un châtiment douloureux.