Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : كذب
Graphie arabe :
كَذَّبَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ كَذَّبَ ] 
Prononciation :   kađaba
Racine :كذب
Lemme :كَذَّبَ
Signification générale / traduction :   ment & nie
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Mentir, faire un mensonge, (se) tromper, blaguer, faire une farce, décevoir, simuler, feindre, illusionner, être fallacieux, manquer de force, tromper l'attente, être de rigueur pour, tromper, contredire, démentir, désavouer, nier, rebondir.
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : كذب
3184 فإن كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جاءو بالبينت والزبر والكتب المنير
3 : 184 S'ils te traitent de menteur, ils avaient traité de menteurs des messagers avant toi ; ils étaient venus avec les preuves, les Écritures et le Livre éclairant.
-------------- 184
621 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بءايته إنه لا يفلح الظلمون
6 : 21 Qui est plus injuste que celui qui a forgé le mensonge contre Dieu, ou qui a traité de mensonges Ses signes ? Les injustes ne réussiront pas.
-------------- 21
6148 سيقول الذين أشركوا لو شاء الله ما أشركنا ولا ءاباؤنا ولا حرمنا من شىء كذلك كذب الذين من قبلهم حتى ذاقوا بأسنا قل هل عندكم من علم فتخرجوه لنا إن تتبعون إلا الظن وإن أنتم إلا تخرصون
6 : 148 Ceux qui ont donné des associés à Dieu diront : "Si Dieu l'avait voulu, nous n'aurions pas été associateurs, non plus que nos ancêtres, et nous n'aurions rien interdit". C'est ainsi que ceux qui les ont précédés usaient de mensonges, jusqu'à ce qu'ils eurent goûté Notre rigueur. Dis : "Avez-vous quelque science à nous produire ? Vous ne suivez que la conjecture et ne faites que supposer".
-------------- 148
6157 أو تقولوا لو أنا أنزل علينا الكتب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم بينة من ربكم وهدى ورحمة فمن أظلم ممن كذب بءايت الله وصدف عنها سنجزى الذين يصدفون عن ءايتنا سوء العذاب بما كانوا يصدفون
6 : 157 Ou que vous disiez : "Si le Livre était descendu sur nous, nous aurions été mieux guidés qu'eux". Une preuve vous est venue, de votre Seigneur, une guidance et une miséricorde. Qui est plus injuste que celui qui a traité de mensonges les signes de Dieu, et qui s'en est détourné ? Nous rétribuerons ceux qui se détournent de nos signes du pire châtiment, pour s'être détournés.
-------------- 157
737 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بءايته أولئك ينالهم نصيبهم من الكتب حتى إذا جاءتهم رسلنا يتوفونهم قالوا أين ما كنتم تدعون من دون الله قالوا ضلوا عنا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كفرين
7 : 37 Qui est plus injuste que celui qui a forgé des mensonges contre Dieu, ou qui a traité de mensonges Ses signes ? Ceux-là obtiendront la part qui a été prescrite pour eux, jusqu'au moment où Nos messagers viendront à eux recueillir leur âme, en disant : "Où sont ceux que vous invoquiez en dehors de Dieu ?" Ils dirent : "Ils nous ont abandonnés". Et ils témoigneront contre eux-mêmes qu'ils étaient dénégateurs.
-------------- 37
1017 فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بءايته إنه لا يفلح المجرمون
10 : 17 Qui est plus injuste que celui qui a inventé un mensonge contre Dieu, ou qui a traité de mensonges Ses signes ? Les criminels ne réussiront pas.
-------------- 17
1039 بل كذبوا بما لم يحيطوا بعلمه ولما يأتهم تأويله كذلك كذب الذين من قبلهم فانظر كيف كان عقبة الظلمين
10 : 39 Mais non, ils ont traité de mensonge ce qu'ils ne peuvent cerner de leur savoir, et dont l'interprétation ne leur est pas parvenue. Ceux qui vécurent avant eux criaient au mensonge de la même façon. Regarde quelle a été la fin des injustes !
-------------- 39
1193 ويقوم اعملوا على مكانتكم إنى عمل سوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ومن هو كذب وارتقبوا إنى معكم رقيب
11 : 93 Ô mon peuple, œuvrez selon votre condition, moi aussi j’œuvre. Bientôt vous saurez sur qui viendra le châtiment qui l'humiliera, et qui est menteur. Soyez aux aguets, moi aussi je suis aux aguets avec vous".
-------------- 93
1218 وجاءو على قميصه بدم كذب قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل والله المستعان على ما تصفون
12 : 18 Ils apportèrent sa tunique tachée de faux sang. Il dit : "Vos âmes vous ont suggéré une décision... Patience est belle, et c'est à Dieu qu'il faut demander assistance contre ce que vous proférez".
-------------- 18
1580 ولقد كذب أصحب الحجر المرسلين
15 : 80 Les compagnons d'al-Hijr ont traité de menteurs les envoyés.
-------------- 80
1759 وما منعنا أن نرسل بالءايت إلا أن كذب بها الأولون وءاتينا ثمود الناقة مبصرة فظلموا بها وما نرسل بالءايت إلا تخويفا
17 : 59 Rien ne Nous empêche d'envoyer des signes, si ce n'est que les anciens les avaient traités de mensonges. Nous avions donné aux Thamûd la chamelle visible, mais ils lui firent du tort. Nous n'envoyons des signes qu'à titre d'intimidation.
-------------- 59
2048 إنا قد أوحى إلينا أن العذاب على من كذب وتولى
20 : 48 Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui a démenti et qui s'est détourné".
-------------- 48
2511 بل كذبوا بالساعة وأعتدنا لمن كذب بالساعة سعيرا
25 : 11 Ils ont plutôt traité l'Heure de mensonge, et Nous avons préparé, pour quiconque traite l'Heure de mensonge, une Fournaise.
-------------- 11
26176 كذب أصحب لءيكة المرسلين
26 : 176 Les compagnons d'Al-Ayka traitèrent de menteurs les envoyés,
-------------- 176
2918 وإن تكذبوا فقد كذب أمم من قبلكم وما على الرسول إلا البلغ المبين
29 : 18 Et si vous démentez, d'autres nations avant vous ont aussi démenti. Il n'incombe au messager que la transmission claire.
-------------- 18
2968 ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس فى جهنم مثوى للكفرين
29 : 68 Qui est plus injuste que celui qui a forgé le mensonge contre Dieu, ou qui a démenti la vérité quand elle lui est parvenue ? N'y a-t-il pas une demeure en Enfer pour les dénégateurs ?
-------------- 68
3525 وإن يكذبوك فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينت وبالزبر وبالكتب المنير
35 : 25 S'ils te traitent de menteur, leurs prédécesseurs avaient aussi crié au mensonge. Leurs messagers leur étaient venus avec les preuves, les Écritures et le Livre éclairant.
-------------- 25
3814 إن كل إلا كذب الرسل فحق عقاب
38 : 14 Il n'en est aucun qui n'ait traité les messagers de menteurs. Ma punition est donc méritée.
-------------- 14
393 ألا لله الدين الخالص والذين اتخذوا من دونه أولياء ما نعبدهم إلا ليقربونا إلى الله زلفى إن الله يحكم بينهم فى ما هم فيه يختلفون إن الله لا يهدى من هو كذب كفار
39 : 3 Pour Dieu est la religion pure. Ceux qui prennent des alliés en dehors de Lui : "Nous ne les adorons que pour qu'ils nous rapprochent davantage de Dieu". Dieu jugera entre eux sur ce en quoi ils divergent. Dieu ne guide pas celui qui est menteur et dénégateur.
-------------- 3
3925 كذب الذين من قبلهم فأتىهم العذاب من حيث لا يشعرون
39 : 25 Ceux qui ont vécu avant eux ont démenti, le châtiment leur est venu par où ils ne le pressentaient pas.
-------------- 25
3932 فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس فى جهنم مثوى للكفرين
39 : 32 Qui est pire injuste que celui qui ment contre Dieu et qui traite de mensonge la vérité quand elle lui vient ? N'y a-t-il pas en Enfer un refuge pour les dénégateurs ?
-------------- 32
5014 وأصحب الأيكة وقوم تبع كل كذب الرسل فحق وعيد
50 : 14 ainsi que les compagnons d'Al-Ayka et le peuple de Tubba`. Tous traitèrent les messagers de menteurs. Et Ma menace se réalisa.
-------------- 14
5311 ما كذب الفؤاد ما رأى
53 : 11 Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu.
-------------- 11
6718 ولقد كذب الذين من قبلهم فكيف كان نكير
67 : 18 Leurs prédécesseurs avaient démenti. Quelle fut alors Ma réprobation !
-------------- 18
7532 ولكن كذب وتولى
75 : 32 mais il a démenti, et s'est détourné,
-------------- 32
9216 الذى كذب وتولى
92 : 16 celui qui a démenti et s'est détourné.
-------------- 16
9613 أرءيت إن كذب وتولى
96 : 13 As-tu vu s'il a démenti et s'est détourné ?
-------------- 13