Fiche détaillée du mot : يكسبون
Graphie arabe :
يَكْسِبُونَ
Décomposition grammaticale du mot : يَكْسِبُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَكْسِبُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   yakçibouna
Racine :كسب
Lemme :كَسَبَ
Signification générale / traduction :   acquérant.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Acquérir, gagner, réaliser des profits, chercher à gagner sa vie, obtenir, profiter, tirer un avantage, se procurer, recueillir, amasser, posséder, faire acquérir
Acquérir, gagner, réaliser des profits, chercher à gagner sa vie, obtenir, profiter, tirer un avantage, se procurer, recueillir, amasser, posséder, faire acquérir
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يكسبون | ||
2 | 79 | فويل للذين يكتبون الكتب بأيديهم ثم يقولون هذا من عند الله ليشتروا به ثمنا قليلا فويل لهم مما كتبت أيديهم وويل لهم مما يكسبون |
2 : 79 | Malheur, donc, à ceux qui écrivent le Livre de leurs propres mains, puis disent : "Ceci vient de Dieu" pour en tirer un vil prix. Malheur à eux à cause de ce que leurs mains ont écrit, et malheur à eux à cause de ce qu'ils acquièrent. | |
-------------- 79 | ||
6 | 120 | وذروا ظهر الإثم وباطنه إن الذين يكسبون الإثم سيجزون بما كانوا يقترفون |
6 : 120 | Renoncez au péché apparent et caché. Ceux qui acquièrent le péché seront rétribués pour ce qu'ils auront commis. | |
-------------- 120 | ||
6 | 129 | وكذلك نولى بعض الظلمين بعضا بما كانوا يكسبون |
6 : 129 | C'est ainsi que nous allions certains injustes à d'autres, pour ce qu'ils ont acquis. | |
-------------- 129 | ||
7 | 96 | ولو أن أهل القرى ءامنوا واتقوا لفتحنا عليهم بركت من السماء والأرض ولكن كذبوا فأخذنهم بما كانوا يكسبون |
7 : 96 | Si les habitants des cités avaient cru et s'étaient prémunis, Nous leur aurions ouvert les bénédictions du ciel et de la terre. Mais ils démentirent, et Nous les avons donc saisis pour ce qu'ils avaient acquis. | |
-------------- 96 | ||
9 | 82 | فليضحكوا قليلا وليبكوا كثيرا جزاء بما كانوا يكسبون |
9 : 82 | Qu'ils rient peu et pleurent beaucoup en rétribution de ce qu'ils ont acquis ! | |
-------------- 82 | ||
9 | 95 | سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأوىهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون |
9 : 95 | Ils vous feront des serments par Dieu, lorsque vous reviendrez vers eux, afin que vous vous détourniez d'eux. Détournez-vous d'eux. Ils sont une souillure, et leur refuge est l'Enfer, en rétribution de ce qu'ils acquéraient. | |
-------------- 95 | ||
10 | 8 | أولئك مأوىهم النار بما كانوا يكسبون |
10 : 8 | voilà ceux dont le refuge sera le Feu, à cause de ce qu'ils acquéraient. | |
-------------- 8 | ||
15 | 84 | فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون |
15 : 84 | Ce qu'ils avaient acquis ne leur a profité en rien. | |
-------------- 84 | ||
36 | 65 | اليوم نختم على أفوههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون |
36 : 65 | En ce jour, Nous poserons un sceau sur leur bouche, tandis que leurs mains Nous parleront et que leurs pieds témoigneront de ce qu'ils acquéraient. | |
-------------- 65 | ||
39 | 50 | قد قالها الذين من قبلهم فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون |
39 : 50 | Ceux qui vécurent avant eux disaient déjà cela. Ce qu'ils avaient acquis ne leur a profité en rien. | |
-------------- 50 | ||
40 | 82 | أفلم يسيروا فى الأرض فينظروا كيف كان عقبة الذين من قبلهم كانوا أكثر منهم وأشد قوة وءاثارا فى الأرض فما أغنى عنهم ما كانوا يكسبون |
40 : 82 | N'ont-ils pas parcouru la terre et vu quelle a été la fin de ceux qui les ont précédés ? Ils étaient plus nombreux qu'eux et les surpassaient en force et par les vestiges qu'ils ont laissés sur terre. Mais ce qu'ils avaient acquis ne leur a servi à rien. | |
-------------- 82 | ||
41 | 17 | وأما ثمود فهدينهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون |
41 : 17 | Quant aux Thamûd, Nous les guidâmes, mais ils préférèrent l'aveuglement à la guidance. La foudre du châtiment humiliant les saisit pour ce qu'ils avaient acquis. | |
-------------- 17 | ||
45 | 14 | قل للذين ءامنوا يغفروا للذين لا يرجون أيام الله ليجزى قوما بما كانوا يكسبون |
45 : 14 | Dis à ceux qui ont cru de pardonner à ceux qui n'espèrent pas les jours de Dieu, afin qu'Il rétribue les gens pour ce qu'ils ont acquis. | |
-------------- 14 | ||
83 | 14 | كلا بل ران على قلوبهم ما كانوا يكسبون |
83 : 14 | Mais non ! Ce qu'ils ont acquis s'est emparé de leur cœur. | |
-------------- 14 |