Fiche détaillée du mot : يلمزون
Graphie arabe :
يَلْمِزُونَ
Décomposition grammaticale du mot : يَلْمِزُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَلْمِزُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   yalmizouna
Racine :لمز
Lemme :يَلْمِزُ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Faire un clin d’œil, faire un signe de connivence, diffamer, calomnier, critiquer, discréditer, frapper quelqu'un, éloigner de sa présence
Faire un clin d’œil, faire un signe de connivence, diffamer, calomnier, critiquer, discréditer, frapper quelqu'un, éloigner de sa présence
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يلمزون | ||
9 | 79 | الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين فى الصدقت والذين لا يجدون إلا جهدهم فيسخرون منهم سخر الله منهم ولهم عذاب أليم |
9 : 79 | Ceux qui critiquent les croyants qui donnent spontanément des aumônes, et qui ridiculisent ceux qui n'ont que leur effort à donner : Dieu les ridiculise. Pour eux, il y a un châtiment douloureux. | |
-------------- 79 |