Fiche détaillée du mot : وارتابت
Graphie arabe :
وَٱرْتَابَتْ
Décomposition grammaticale du mot : وَٱرْتَابَتْ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 8 / 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ٱرْتَابَتْ ] 
Prononciation :   wârtabat
Racine :ريب
Lemme :ارْتَابَ
Signification générale / traduction :   et a douté
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Inspirer des doutes, mettre dans l'incertitude, dans l'embarras, faire naître des soupçons, alarmer, inquiéter, soupçonner
Inspirer des doutes, mettre dans l'incertitude, dans l'embarras, faire naître des soupçons, alarmer, inquiéter, soupçonner
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وارتابت | ||
9 | 45 | إنما يستءذنك الذين لا يؤمنون بالله واليوم الءاخر وارتابت قلوبهم فهم فى ريبهم يترددون |
9 : 45 | Seuls te demandent permission ceux qui ne croient pas en Dieu et au Jour Dernier. Leur cœur est rempli de doutes, et ils sont indécis dans leurs doutes. | |
-------------- 45 |