Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : إنهم
Graphie arabe :
إِنَّهُمْ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Particule d’existence /
Décomposition :     [ إِنَّ ] + [ هُمْ ] 
Prononciation :   înahoum
Racine :إن
Lemme :
Signification générale / traduction :   qu'en fait, ce sont
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Si / Certes, certainement
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : إنهم
212 ألا إنهم هم المفسدون ولكن لا يشعرون
2 : 12 En réalité, ce sont eux les corrupteurs, mais ils n'en ont pas conscience.
-------------- 12
213 وإذا قيل لهم ءامنوا كما ءامن الناس قالوا أنؤمن كما ءامن السفهاء ألا إنهم هم السفهاء ولكن لا يعلمون
2 : 13 Et quand on leur dit : "Croyez comme les gens ont cru", ils dirent : "Croirons-nous comme ont cru les insensés ?" En réalité, ce sont eux les insensés, mais ils ne le savent pas.
-------------- 13
3176 ولا يحزنك الذين يسرعون فى الكفر إنهم لن يضروا الله شيءا يريد الله ألا يجعل لهم حظا فى الءاخرة ولهم عذاب عظيم
3 : 176 Ne t'afflige pas de ceux qui s'empressent vers la dénégation. Ils ne nuiront jamais à Dieu. Dieu veut simplement ne leur laisser aucune part dans l'Au-delà. Pour eux il y a un immense châtiment.
-------------- 176
553 ويقول الذين ءامنوا أهؤلاء الذين أقسموا بالله جهد أيمنهم إنهم لمعكم حبطت أعملهم فأصبحوا خسرين
5 : 53 Et diront ceux qui ont cru : "Sont-ce là ceux qui juraient par Dieu, en leurs serments solennels, qu'ils étaient avec vous ?" Leurs actions ont été annulées, ils sont donc devenus perdants.
-------------- 53
730 فريقا هدى وفريقا حق عليهم الضللة إنهم اتخذوا الشيطين أولياء من دون الله ويحسبون أنهم مهتدون
7 : 30 Il en guida certains, tandis que d'autres ont mérité l'égarement. Ils ont pris les diables comme alliés, en dehors de Dieu, et ils pensent être bien-guidés.
-------------- 30
764 فكذبوه فأنجينه والذين معه فى الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بءايتنا إنهم كانوا قوما عمين
7 : 64 Mais ils le traitèrent de menteur. Nous l'avons alors sauvé, ainsi que ceux qui étaient avec lui, dans l'arche, et Nous noyâmes ceux qui traitaient de mensonges Nos signes. C'était un peuple aveugle.
-------------- 64
782 وما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوهم من قريتكم إنهم أناس يتطهرون
7 : 82 Pour toute réponse, son peuple ne fit que dire : "Expulsez-les de votre cité. Ce sont des gens puritains".
-------------- 82
859 ولا يحسبن الذين كفروا سبقوا إنهم لا يعجزون
8 : 59 Que ceux qui ont dénié ne pensent pas avoir réchappé. Ils ne peuvent rien empêcher.
-------------- 59
99 اشتروا بءايت الله ثمنا قليلا فصدوا عن سبيله إنهم ساء ما كانوا يعملون
9 : 9 Ils échangent les signes de Dieu contre un vil prix, et détournent du chemin de Dieu. Combien est mauvais ce qu'ils font !
-------------- 9
912 وإن نكثوا أيمنهم من بعد عهدهم وطعنوا فى دينكم فقتلوا أئمة الكفر إنهم لا أيمن لهم لعلهم ينتهون
9 : 12 Et s'ils violent leurs serments après leur pacte, et diffament votre religion, combattez alors les chefs de la dénégation, car ils ne respectent aucun serment, afin qu'ils cessent.
-------------- 12
942 لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولكن بعدت عليهم الشقة وسيحلفون بالله لو استطعنا لخرجنا معكم يهلكون أنفسهم والله يعلم إنهم لكذبون
9 : 42 S'il s'était agi de gains faciles et d'un court voyage, ils t'auraient suivi. Mais la distance leur parut longue. Ils jureront par Dieu : "Si nous avions pu, nous serions sortis avec vous". Ils se détruisent eux-mêmes. Dieu sait que ce sont des menteurs.
-------------- 42
956 ويحلفون بالله إنهم لمنكم وما هم منكم ولكنهم قوم يفرقون
9 : 56 Ils jurent par Dieu qu'ils sont des vôtres, alors qu'ils ne sont pas des vôtres. Mais ce sont plutôt des gens qui divisent.
-------------- 56
984 ولا تصل على أحد منهم مات أبدا ولا تقم على قبره إنهم كفروا بالله ورسوله وماتوا وهم فسقون
9 : 84 Et ne soutiens jamais quiconque d'entre eux lorsqu'il meurt, et ne te tiens pas auprès de sa tombe, car ils ont dénié Dieu et Son messager ; ils sont morts en étant dépravés.
-------------- 84
995 سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس ومأوىهم جهنم جزاء بما كانوا يكسبون
9 : 95 Ils vous feront des serments par Dieu, lorsque vous reviendrez vers eux, afin que vous vous détourniez d'eux. Détournez-vous d'eux. Ils sont une souillure, et leur refuge est l'Enfer, en rétribution de ce qu'ils acquéraient.
-------------- 95
9107 والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله ورسوله من قبل وليحلفن إن أردنا إلا الحسنى والله يشهد إنهم لكذبون
9 : 107 Ceux qui ont pris une masjid pour porter préjudice, pour la dénégation, pour diviser les croyants, et qui la préparent pour ceux qui ont auparavant fait la guerre à Dieu et àSon messager, alors qu'ils jurent avec force : "Nous ne voulions que le bien !" Dieu témoigne qu'ils sont menteurs.
-------------- 107
115 ألا إنهم يثنون صدورهم ليستخفوا منه ألا حين يستغشون ثيابهم يعلم ما يسرون وما يعلنون إنه عليم بذات الصدور
11 : 5 N'est-ce pas pour se cacher de Lui qu'ils replient leur poitrine ? Lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, ne connaît-Il pas ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent ? Il est Connaissant du contenu des poitrines.
-------------- 5
1129 ويقوم لا أسءلكم عليه مالا إن أجرى إلا على الله وما أنا بطارد الذين ءامنوا إنهم ملقوا ربهم ولكنى أرىكم قوما تجهلون
11 : 29 Ô mon peuple, je ne vous demande pour cela aucun bien, ma récompense n'incombe qu'à Dieu. Je ne repousse pas ceux qui ont cru, ils rencontreront leur Seigneur. Mais je vois que vous êtes un peuple ignorant.
-------------- 29
1137 واصنع الفلك بأعيننا ووحينا ولا تخطبنى فى الذين ظلموا إنهم مغرقون
11 : 37 Construis l'arche sous Nos yeux et selon Notre révélation. Et ne M'interpelle pas au sujet de ceux qui ont été injustes, car ils vont être noyés".
-------------- 37
1572 لعمرك إنهم لفى سكرتهم يعمهون
15 : 72 Par ta vie ! Dans leur ivresse, ils sont désorientés !
-------------- 72
1813 نحن نقص عليك نبأهم بالحق إنهم فتية ءامنوا بربهم وزدنهم هدى
18 : 13 Nous te relatons leur récit en toute vérité. C'étaient de jeunes gens qui croyaient en leur Seigneur, et Nous avons augmenté leur guidance.
-------------- 13
1820 إنهم إن يظهروا عليكم يرجموكم أو يعيدوكم فى ملتهم ولن تفلحوا إذا أبدا
18 : 20 S'ils vous découvrent, ils vous lapideront ou vous feront revenir à leur doctrine, et vous ne réussirez alors jamais".
-------------- 20
2174 ولوطا ءاتينه حكما وعلما ونجينه من القرية التى كانت تعمل الخبئث إنهم كانوا قوم سوء فسقين
21 : 74 Et Lot : Nous lui avons donné le jugement et le savoir, et Nous l'avons sauvé de la cité où se commettaient les vices ; c'étaient des gens mauvais, dépravés.
-------------- 74
2177 ونصرنه من القوم الذين كذبوا بءايتنا إنهم كانوا قوم سوء فأغرقنهم أجمعين
21 : 77 Nous le secourûmes contre le peuple qui traitait de mensonges Nos signes. C'étaient des gens mauvais, Nous les noyâmes donc tous.
-------------- 77
2186 وأدخلنهم فى رحمتنا إنهم من الصلحين
21 : 86 Nous les fîmes entrer dans Notre miséricorde car ils étaient du nombre des vertueux.
-------------- 86
2190 فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه إنهم كانوا يسرعون فى الخيرت ويدعوننا رغبا ورهبا وكانوا لنا خشعين
21 : 90 Nous lui répondîmes, lui donnâmes Jean et Nous rétablîmes son épouse pour lui. Ils s'empressaient de faire le bien et Nous invoquaient par désir et par crainte. Ils étaient humbles devant Nous.
-------------- 90
2327 فأوحينا إليه أن اصنع الفلك بأعيننا ووحينا فإذا جاء أمرنا وفار التنور فاسلك فيها من كل زوجين اثنين وأهلك إلا من سبق عليه القول منهم ولا تخطبنى فى الذين ظلموا إنهم مغرقون
23 : 27 Nous lui révélâmes : "Construis l'arche sous Nos yeux et selon Notre révélation. Et lorsque Notre commandement viendra et que les cataractes bouillonneront, fais-y entrerun couple de chaque espèce, ainsi que ta famille, sauf ceux contre lesquels la Parole les a précédés. Ne M'interpelle pas au sujet de ceux qui ont été injustes, car ils vont être noyés".
-------------- 27
2520 وما أرسلنا قبلك من المرسلين إلا إنهم ليأكلون الطعام ويمشون فى الأسواق وجعلنا بعضكم لبعض فتنة أتصبرون وكان ربك بصيرا
25 : 20 Nous n'avons envoyé avant toi que des envoyés qui mangeaient de la nourriture et circulaient dans les marchés. Nous avons fait de certains d'entre vous une épreuve pour les autres, serez-vous endurants ? Ton Seigneur est Clairvoyant.
-------------- 20
26212 إنهم عن السمع لمعزولون
26 : 212 Ils sont écartés de toute écoute.
-------------- 212
2712 وأدخل يدك فى جيبك تخرج بيضاء من غير سوء فى تسع ءايت إلى فرعون وقومه إنهم كانوا قوما فسقين
27 : 12 Introduis ta main dans ta poche, elle sortira blanche sans aucun mal - un des neuf signes à Pharaon et à son peuple, car ce sont des gens dépravés".
-------------- 12
2756 فما كان جواب قومه إلا أن قالوا أخرجوا ءال لوط من قريتكم إنهم أناس يتطهرون
27 : 56 Son peuple n'eut que cette réponse : "Expulsez de votre cité la famille de Lot, car ce sont des gens puritains !"
-------------- 56
2832 اسلك يدك فى جيبك تخرج بيضاء من غير سوء واضمم إليك جناحك من الرهب فذنك برهنان من ربك إلى فرعون وملإيه إنهم كانوا قوما فسقين
28 : 32 Introduis ta main dans ta poche, elle sortira blanche sans aucun mal. Serre ton bras contre toi pour ne pas avoir peur. Voilà donc deux preuves de ton Seigneur pour Pharaon et ses notables. Ce sont des gens dépravés".
-------------- 32
2912 وقال الذين كفروا للذين ءامنوا اتبعوا سبيلنا ولنحمل خطيكم وما هم بحملين من خطيهم من شىء إنهم لكذبون
29 : 12 Ceux qui ont dénié ont dit à ceux qui ont cru : "Suivez notre chemin, et nous porterons vos fautes". Mais ils ne porteront rien de leurs fautes, car ce sont des menteurs.
-------------- 12
3230 فأعرض عنهم وانتظر إنهم منتظرون
32 : 30 Détourne-toi d'eux et attends. Eux aussi sont dans l'attente.
-------------- 30
3454 وحيل بينهم وبين ما يشتهون كما فعل بأشياعهم من قبل إنهم كانوا فى شك مريب
34 : 54 On s'interposera entre eux et ce qu'ils désirent, comme cela fut fait auparavant avec leurs groupes. Ils se trouvaient dans un profond doute.
-------------- 54
3724 وقفوهم إنهم مسءولون
37 : 24 Retenez-les : ils doivent être interrogés.
-------------- 24
3735 إنهم كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون
37 : 35 Quand on leur disait : "Il n'y a de divinité que Dieu", ils s'enflaient d'orgueil,
-------------- 35
3769 إنهم ألفوا ءاباءهم ضالين
37 : 69 Ils ont trouvé leurs ancêtres égarés,
-------------- 69
37151 ألا إنهم من إفكهم ليقولون
37 : 151 Ils disent dans leur mensonge :
-------------- 151
37158 وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون
37 : 158 Ils ont établi, entre Lui et les djinns, des liens de parenté, alors que les djinns savent bien qu'ils vont comparaître.
-------------- 158
37172 إنهم لهم المنصورون
37 : 172 ce sont eux les secourus,
-------------- 172
3859 هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالوا النار
38 : 59 Voilà une foule se précipitant avec vous, nulle bienvenue pour eux. Ils vont brûler dans le Feu.
-------------- 59
4125 وقيضنا لهم قرناء فزينوا لهم ما بين أيديهم وما خلفهم وحق عليهم القول فى أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خسرين
41 : 25 Nous leur avons assigné des compagnons qui leur ont embelli ce qui était devant et derrière eux. La parole prononcée au sujet des communautés de djinns et d'humains qui ont vécu avant eux s'est réalisée contre eux. Ils étaient perdants.
-------------- 25
4154 ألا إنهم فى مرية من لقاء ربهم ألا إنه بكل شىء محيط
41 : 54 Ils sont dans le doute au sujet de la rencontre de leur Seigneur. C'est Lui qui cerne toute chose.
-------------- 54
4354 فاستخف قومه فأطاعوه إنهم كانوا قوما فسقين
43 : 54 Ainsi abusa-t-il de son peuple et ils lui obéirent car c'étaient des gens dépravés.
-------------- 54
4424 واترك البحر رهوا إنهم جند مغرقون
44 : 24 Laisse la mer s'entrouvrir. Ce sont des troupes vouées à être noyées.
-------------- 24
4437 أهم خير أم قوم تبع والذين من قبلهم أهلكنهم إنهم كانوا مجرمين
44 : 37 Sont-ils les meilleurs, ou le peuple de Tubba` et ceux qui les ont précédés ? Nous les avons détruits, ils étaient criminels.
-------------- 37
4459 فارتقب إنهم مرتقبون
44 : 59 Sois aux aguets, eux aussi sont aux aguets.
-------------- 59
4519 إنهم لن يغنوا عنك من الله شيءا وإن الظلمين بعضهم أولياء بعض والله ولى المتقين
45 : 19 Ils ne te seront d'aucune utilité vis-à-vis de Dieu. Les injustes sont alliés les uns des autres, tandis que Dieu est l'Allié de ceux qui se prémunissent.
-------------- 19
4618 أولئك الذين حق عليهم القول فى أمم قد خلت من قبلهم من الجن والإنس إنهم كانوا خسرين
46 : 18 Ce sont ceux-là qui ont mérité la parole prononcée contre eux, en même temps que des communautés déjà passées avant eux parmi les djinns et les humains. Ils étaient perdants.
-------------- 18
5116 ءاخذين ما ءاتىهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين
51 : 16 prenant ce que leur Seigneur leur a donné, car ils étaient auparavant des bienfaisants :
-------------- 16
5146 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا قوما فسقين
51 : 46 De même pour le peuple de Noé auparavant. C'était un peuple de dépravés.
-------------- 46
5352 وقوم نوح من قبل إنهم كانوا هم أظلم وأطغى
53 : 52 ainsi que le peuple de Noé auparavant, car ils étaient encore plus injustes et plus rebelles,
-------------- 52
5645 إنهم كانوا قبل ذلك مترفين
56 : 45 Ils vivaient, avant cela, dans l'aisance.
-------------- 45
5815 أعد الله لهم عذابا شديدا إنهم ساء ما كانوا يعملون
58 : 15 Dieu leur a préparé un sévère châtiment. Mauvais était ce qu'ils faisaient.
-------------- 15
5818 يوم يبعثهم الله جميعا فيحلفون له كما يحلفون لكم ويحسبون أنهم على شىء ألا إنهم هم الكذبون
58 : 18 Le jour où Dieu les ressuscitera tous, ils Lui jureront alors comme ils vous jurent à vous-mêmes, pensant que cela vaut quelque chose. Mais ce sont bien eux les menteurs.
-------------- 18
5911 ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخونهم الذين كفروا من أهل الكتب لئن أخرجتم لنخرجن معكم ولا نطيع فيكم أحدا أبدا وإن قوتلتم لننصرنكم والله يشهد إنهم لكذبون
59 : 11 N'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs frères qui ont dénié parmi les gens du Livre : "Si vous êtes expulsés, nous partirons avec vous et nous n'obéirons jamais à personne contre vous. Et si l'on vous combat, nous vous secourrons". Dieu atteste qu'ils sont menteurs.
-------------- 11
632 اتخذوا أيمنهم جنة فصدوا عن سبيل الله إنهم ساء ما كانوا يعملون
63 : 2 Ils prennent leurs serments comme bouclier et détournent du chemin de Dieu. Combien est mauvais ce qu'ils faisaient !
-------------- 2
706 إنهم يرونه بعيدا
70 : 6 Ils le voient loin,
-------------- 6
7121 قال نوح رب إنهم عصونى واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا
71 : 21 Noé dit : "Mon Seigneur, ils m'ont désobéi et ils ont suivi celui dont les biens et les enfants n'ont fait qu'accroître la perte.
-------------- 21
7827 إنهم كانوا لا يرجون حسابا
78 : 27 Car ils ne s'attendaient pas à rendre compte,
-------------- 27
8315 كلا إنهم عن ربهم يومئذ لمحجوبون
83 : 15 Mais non ! Ce jour-là ils sont voilés de leur Seigneur,
-------------- 15
8316 ثم إنهم لصالوا الجحيم
83 : 16 puis ils brûleront dans la Fournaise.
-------------- 16
8615 إنهم يكيدون كيدا
86 : 15 Ils complotent une ruse,
-------------- 15