Fiche détaillée du mot : صغرون
Graphie arabe :
صَٰغِرُونَ
Décomposition grammaticale du mot : صَٰغِرُونَ
Radical : Nom / Participe actif / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif /
Décomposition :     [ صَٰغِرُونَ ] 
Prononciation :   Sağirouna
Racine :صغر
Lemme :صَاغِرُون
Signification générale / traduction :   sont dépréciés.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre moins âgé, être cadet de, être petit, menu, minime, exigu, en petite quantité, amoindri, diminué, être méprisé, être de qualité inférieure, être peu de chose, supporter l'abaissement, le mépris, être humilié, se faire petit, humble, rapetisser, diminuer, décroître
Etre moins âgé, être cadet de, être petit, menu, minime, exigu, en petite quantité, amoindri, diminué, être méprisé, être de qualité inférieure, être peu de chose, supporter l'abaissement, le mépris, être humilié, se faire petit, humble, rapetisser, diminuer, décroître
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : صغرون | ||
9 | 29 | قتلوا الذين لا يؤمنون بالله ولا باليوم الءاخر ولا يحرمون ما حرم الله ورسوله ولا يدينون دين الحق من الذين أوتوا الكتب حتى يعطوا الجزية عن يد وهم صغرون |
9 : 29 | Combattez ceux qui ne croient ni en Dieu ni au Jour Dernier, qui n'interdisent pas ce que Dieu a interdit, ainsi que Son messager, qui ne professent pas la religion de vérité, parmi ceux qui ont reçu le Livre, jusqu'à ce qu'ils donnent sans détour et avec humilité la compensation. | |
-------------- 29 | ||
27 | 37 | ارجع إليهم فلنأتينهم بجنود لا قبل لهم بها ولنخرجنهم منها أذلة وهم صغرون |
27 : 37 | Retourne vers eux. Nous viendrons avec des troupes contre lesquelles ils n'auront aucune résistance, et nous les expulserons de là, humiliés et méprisés". | |
-------------- 37 |