Fiche détaillée du mot : يستبشرون
Graphie arabe :
يَسْتَبْشِرُونَ
Décomposition grammaticale du mot : يَسْتَبْشِرُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 10 / 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ يَسْتَبْشِرُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   yaçtabchirouna
Racine :بشر
Lemme :يَسْتَبْشِرُ
Signification générale / traduction :   Ils se sensibilisent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
annonce la bonne nouvelle, promettre, évangéliser, se réjouir, éplucher, écroûter, peler
annonce la bonne nouvelle, promettre, évangéliser, se réjouir, éplucher, écroûter, peler
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يستبشرون | ||
3 | 171 | يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين |
3 : 171 | Ils se réjouissent d'un bienfait de Dieu et d'une faveur, et que Dieu ne laisse pas perdre la récompense des croyants. | |
-------------- 171 | ||
9 | 124 | وإذا ما أنزلت سورة فمنهم من يقول أيكم زادته هذه إيمنا فأما الذين ءامنوا فزادتهم إيمنا وهم يستبشرون |
9 : 124 | Quand une sourate descend, certains parmi eux disent : "Quel est celui d'entre vous dont elle augmente la foi ?" Ceux qui ont cru, elle a augmenté leur foi, et ils s'en réjouissent. | |
-------------- 124 | ||
15 | 67 | وجاء أهل المدينة يستبشرون |
15 : 67 | Les habitants de la ville vinrent en se réjouissant. | |
-------------- 67 | ||
30 | 48 | الله الذى يرسل الريح فتثير سحابا فيبسطه فى السماء كيف يشاء ويجعله كسفا فترى الودق يخرج من خلله فإذا أصاب به من يشاء من عباده إذا هم يستبشرون |
30 : 48 | Dieu, c'est Lui qui envoie les vents qui soulèvent des nuages, les disperse dans le ciel comme Il veut et les met en morceaux. Tu vois la pluie sortir de leurs profondeurs. Puis, lorsqu'Il atteint avec elle qui Il veut parmi Ses serviteurs, les voilà qui se réjouissent, | |
-------------- 48 | ||
39 | 45 | وإذا ذكر الله وحده اشمأزت قلوب الذين لا يؤمنون بالءاخرة وإذا ذكر الذين من دونه إذا هم يستبشرون |
39 : 45 | Quand Dieu seul est mentionné, les cœurs de ceux qui ne croient pas en l'Au-delà se crispent par aversion, et quand on mentionne ceux en dehors de Lui, voilà qu'ils se réjouissent. | |
-------------- 45 |