Fiche détaillée du mot : صغيرة
Graphie arabe :
صَغِيرَةً
Décomposition grammaticale du mot : صَغِيرَةً
Radical : Adjectif / Genre : Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ صَغِيرَةً ] 
Prononciation :   Sağiyratan
Racine :صغر
Lemme :صَغِيرَة
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre moins âgé, être cadet de, être petit, menu, minime, exigu, en petite quantité, amoindri, diminué, être méprisé, être de qualité inférieure, être peu de chose, supporter l'abaissement, le mépris, être humilié, se faire petit, humble, rapetisser, diminuer, décroître
Etre moins âgé, être cadet de, être petit, menu, minime, exigu, en petite quantité, amoindri, diminué, être méprisé, être de qualité inférieure, être peu de chose, supporter l'abaissement, le mépris, être humilié, se faire petit, humble, rapetisser, diminuer, décroître
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : صغيرة | ||
9 | 121 | ولا ينفقون نفقة صغيرة ولا كبيرة ولا يقطعون واديا إلا كتب لهم ليجزيهم الله أحسن ما كانوا يعملون |
9 : 121 | Ils ne feront aucune dépense, petite ou grande, ils ne traverseront aucune vallée, sans que cela ne soit inscrit à leur actif, afin que Dieu les récompense pour le meilleur de ce qu'ils faisaient. | |
-------------- 121 | ||
18 | 49 | ووضع الكتب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون يويلتنا مال هذا الكتب لا يغادر صغيرة ولا كبيرة إلا أحصىها ووجدوا ما عملوا حاضرا ولا يظلم ربك أحدا |
18 : 49 | Le Livre sera déposé et tu verras les criminels anxieux au sujet de son contenu. Ils diront : "Malheur à nous, qu'a donc ce Livre à ne rien laisser de petit ou de grand sans le compter ?" Ils trouveront présent ce qu'ils ont fait. Ton Seigneur ne lèse personne. | |
-------------- 49 |