Fiche détaillée du mot : وليحلفن
Graphie arabe :
وَلَيَحْلِفُنَّ
Décomposition grammaticale du mot : وَلَيَحْلِفُنَّ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : (lettre lam) d'affirmation + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin pluriel / + suffixe (lettre noun) d'affirmation /
Décomposition :     [ وَ ] + [ لَ ] + [ يَحْلِفُ ] + [ نَّ ] 
Prononciation :   walayaĥlifouna
Racine :حلف
Lemme :حَلَفْ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Jurer, affirmer par serment, prêter serment
Jurer, affirmer par serment, prêter serment
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وليحلفن | ||
9 | 107 | والذين اتخذوا مسجدا ضرارا وكفرا وتفريقا بين المؤمنين وإرصادا لمن حارب الله ورسوله من قبل وليحلفن إن أردنا إلا الحسنى والله يشهد إنهم لكذبون |
9 : 107 | Ceux qui ont pris une masjid pour porter préjudice, pour la dénégation, pour diviser les croyants, et qui la préparent pour ceux qui ont auparavant fait la guerre à Dieu et àSon messager, alors qu'ils jurent avec force : "Nous ne voulions que le bien !" Dieu témoigne qu'ils sont menteurs. | |
-------------- 107 |