Fiche détaillée du mot : حامية
Graphie arabe :
حَامِيَةً
Décomposition grammaticale du mot : حَامِيَةً
Radical : Adjectif / Participe actif / Genre : Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ حَامِيَةً ] 
Prononciation :   ĥamiyatan
Racine :حمي
Lemme :حَامِيَة
Signification générale / traduction :   d'une chaleur intense.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Rendre inaccessible, protéger, défendre, dédaigner, être chauffé, être échauffé ; brûler, être ardent, chaleureux, irrité ; porter à incandescence
Rendre inaccessible, protéger, défendre, dédaigner, être chauffé, être échauffé ; brûler, être ardent, chaleureux, irrité ; porter à incandescence
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : حامية | ||
88 | 4 | تصلى نارا حامية |
88 : 4 | qui brûleront dans un Feu ardent, | |
-------------- 4 | ||
101 | 11 | نار حامية |
101 : 11 | Un feu ardent ! | |
-------------- 11 |