Fiche détaillée du mot : بشرى
Graphie arabe :
بُشْرَىٰ
Décomposition grammaticale du mot : بُشْرَىٰ
Radical : Nom, / Genre : Féminin / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ بُشْرَىٰ ] 
Prononciation :   bouchra
Racine :بشر
Lemme :بُشْرَىا
Signification générale / traduction :   en sensibilisation
Principe actif / Sens verbal de la racine :
annonce la bonne nouvelle, promettre, évangéliser, se réjouir, éplucher, écroûter, peler
annonce la bonne nouvelle, promettre, évangéliser, se réjouir, éplucher, écroûter, peler
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بشرى | ||
3 | 126 | وما جعله الله إلا بشرى لكم ولتطمئن قلوبكم به وما النصر إلا من عند الله العزيز الحكيم |
3 : 126 | Dieu n'a fait cela que pour vous annoncer une bonne nouvelle, et pour que vos cœurs soient rassurés. Le secours ne peut venir que de Dieu, l'Honorable, le Sage. | |
-------------- 126 | ||
8 | 10 | وما جعله الله إلا بشرى ولتطمئن به قلوبكم وما النصر إلا من عند الله إن الله عزيز حكيم |
8 : 10 | Dieu ne fit cela que comme bonne nouvelle et pour rassurer vos cœurs. Il n'y a de secours qu'auprès de Dieu. Dieu est Honorable, Sage. | |
-------------- 10 | ||
25 | 22 | يوم يرون الملئكة لا بشرى يومئذ للمجرمين ويقولون حجرا محجورا |
25 : 22 | Le jour où ils verront les anges, ce ne sera pas une bonne nouvelle ce jour-là pour les criminels. Ils diront : "Barrage infranchissable". | |
-------------- 22 |