Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : العاجلة
Graphie arabe :
ٱلْعَاجِلَةَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom / Participe actif / Genre : Féminin / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ عَاjِلَةَ ] 
Prononciation :   alƐajilata
Racine :عجل
Lemme :عَاجِلَةٌ
Signification générale / traduction :   la vie éphémère
Principe actif / Sens verbal de la racine :
accélérer, faire accélérer, dépêcher, presser, chercher à hâter, empresser, précipiter, brusquer, accélérer, activer, accélérer, gazer, hâter, bousculer, urger, presser
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : العاجلة
1718 من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلىها مذموما مدحورا
17 : 18 Quiconque désire ce qui est éphémère, Nous nous hâtons de donner en cela ce que Nous voulons, à qui Nous voulons. Puis, Nous lui attribuons l'Enfer où il brûlera disgracié, repoussé.
-------------- 18
7520 كلا بل تحبون العاجلة
75 : 20 Mais vous aimez plutôt ce qui est éphémère,
-------------- 20
7627 إن هؤلاء يحبون العاجلة ويذرون وراءهم يوما ثقيلا
76 : 27 Ceux-là aiment l'éphémère, et laissent derrière eux un jour bien lourd.
-------------- 27