Fiche détaillée du mot : وأصيلا
Graphie arabe :
وَأَصِيلًا
Décomposition grammaticale du mot : وَأَصِيلًا
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Adverbe de temps / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ أَصِيلًا ] 
Prononciation :   wa'aSiylan
Racine :أصل
Lemme :أَصِيل
Signification générale / traduction :   et en fin de journée.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Atteindre la racine, être enraciné, être ferme
Atteindre la racine, être enraciné, être ferme
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وأصيلا | ||
25 | 5 | وقالوا أسطير الأولين اكتتبها فهى تملى عليه بكرة وأصيلا |
25 : 5 | Ils dirent : "Des contes d'anciens qu'il met par écrit ! On les lui dicte matin et soir !" | |
-------------- 5 | ||
33 | 42 | وسبحوه بكرة وأصيلا |
33 : 42 | et glorifiez-Le à la pointe et au déclin du jour. | |
-------------- 42 | ||
48 | 9 | لتؤمنوا بالله ورسوله وتعزروه وتوقروه وتسبحوه بكرة وأصيلا |
48 : 9 | pour que vous croyiez en Dieu et en Son messager, que vous L'assistiez, L'honoriez et Le glorifiez à la pointe et au déclin du jour. | |
-------------- 9 | ||
76 | 25 | واذكر اسم ربك بكرة وأصيلا |
76 : 25 | Rappelle le nom de ton Seigneur, matin et soir, | |
-------------- 25 |