Fiche détaillée du mot : لؤلؤا
Graphie arabe :
لُؤْلُؤًا
Décomposition grammaticale du mot : لُؤْلُؤًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ لُؤْلُؤًا ] 
Prononciation :   lou'lou'an
Racine :لألأ
Lemme :لُؤْلُؤ
Signification générale / traduction :   des perles
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Briller, étinceler, flamboyer, rayonner, luire, miroiter, scintiller, briller de larmes, lancer des œillades
Briller, étinceler, flamboyer, rayonner, luire, miroiter, scintiller, briller de larmes, lancer des œillades
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لؤلؤا | ||
76 | 19 | ويطوف عليهم ولدن مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا |
76 : 19 | Parmi eux, circuleront des enfants rendus immortels. Quand tu les verras, tu les prendras pour des perles éparpillées. | |
-------------- 19 |