Fiche détaillée du mot : خشعة
Graphie arabe :
خَٰشِعَةً
Décomposition grammaticale du mot : خَٰشِعَةً
Radical : Nom / Participe actif / Genre : Féminin Singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ خَٰشِعَةً ] 
Prononciation :   ķachiƐatan
Racine :خشع
Lemme :خَاشِع
Signification générale / traduction :   Résignés dans la honte (sont)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre humble, soumis, déférent ; s'abaisser, dépérir ; être recueilli, se soumettre,
Etre humble, soumis, déférent ; s'abaisser, dépérir ; être recueilli, se soumettre,
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : خشعة | ||
41 | 39 | ومن ءايته أنك ترى الأرض خشعة فإذا أنزلنا عليها الماء اهتزت وربت إن الذى أحياها لمحى الموتى إنه على كل شىء قدير |
41 : 39 | Parmi Ses signes est que tu vois la terre dépérir. Mais quand Nous faisons descendre l'eau sur elle, elle s'agite et se gonfle. Celui qui la fait revivre est Celui qui fait revivre les morts. Il est capable de toute chose. | |
-------------- 39 | ||
68 | 43 | خشعة أبصرهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سلمون |
68 : 43 | Leurs regards seront humbles, et l'humiliation les couvrira. Or, ils étaient appelés à la prosternation au temps où ils étaient sains et saufs. | |
-------------- 43 | ||
70 | 44 | خشعة أبصرهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذى كانوا يوعدون |
70 : 44 | leur regard humble, recouvert par l'humiliation. Voilà le jour qui leur était promis. | |
-------------- 44 | ||
79 | 9 | أبصرها خشعة |
79 : 9 | et leurs regards se font humbles. | |
-------------- 9 | ||
88 | 2 | وجوه يومئذ خشعة |
88 : 2 | Ce jour-là, il y a des faces humbles, | |
-------------- 2 |