Fiche détaillée du mot : خلقنهم
Graphie arabe :
خَلَقْنَٰهُم
Décomposition grammaticale du mot : خَلَقْنَٰهُم
Radical : Verbe / Temps : Accompli 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ خَلَقْ ] + [ نَٰ ] + [ هُم ] 
Prononciation :   ķalaqnahoum
Racine :خلق
Lemme :خَلَقَ
Signification générale / traduction :   les avons créés
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Normaliser, donner la mesure à, donner les proportions ou la norme à ; prendre la mesure (sans couper) ; rendre égal, polir, unifier, lisser ; forger ou fabriquer de toutes pièces, créer, composer, produire, faire, provoquer, être usé, râpé ; être d'un bon naturel, avoir bon caractère - imprégner
Normaliser, donner la mesure à, donner les proportions ou la norme à ; prendre la mesure (sans couper) ; rendre égal, polir, unifier, lisser ; forger ou fabriquer de toutes pièces, créer, composer, produire, faire, provoquer, être usé, râpé ; être d'un bon naturel, avoir bon caractère - imprégner
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : خلقنهم | ||
37 | 11 | فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقنهم من طين لازب |
37 : 11 | Consulte-les : sont-ils la création la plus solide, ou ce que Nous avons créé d'autre ? Car Nous les avons créés d'argile compacte. | |
-------------- 11 | ||
70 | 39 | كلا إنا خلقنهم مما يعلمون |
70 : 39 | Mais non ! Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | |
-------------- 39 | ||
76 | 28 | نحن خلقنهم وشددنا أسرهم وإذا شئنا بدلنا أمثلهم تبديلا |
76 : 28 | C'est Nous qui les avons créés et avons fortifié leur constitution. Quand Nous voulons, Nous pouvons les remplacer par leurs semblables. | |
-------------- 28 |