Fiche détaillée du mot : الشمال
Graphie arabe :
ٱلشِّمَالِ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلشِّمَالِ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱل ] + [ شِّمَالِ ] 
Prononciation :   alchimali
Racine :شمل
Lemme :شِّمَال
Signification générale / traduction :   la gauche
Principe actif / Sens verbal de la racine :
contenir, inclure, receler, comporter, comprendre, contenir, englober, compter, renfermer, se répandre, se généraliser
contenir, inclure, receler, comporter, comprendre, contenir, englober, compter, renfermer, se répandre, se généraliser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : الشمال | ||
18 | 17 | وترى الشمس إذا طلعت تزور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم فى فجوة منه ذلك من ءايت الله من يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا |
18 : 17 | Tu aurais vu le soleil, quand il se levait, s'écarter de leur caverne vers la droite, et quand il se couchait, passer à leur gauche, alors qu'ils se trouvaient dans un endroit spacieux à l'intérieur. Cela fait partie des signes de Dieu. Celui que Dieu guide, c'est lui le bien-guidé. Celui qu'Il égare, tu ne trouveras alors pour lui aucun allié pour le guider. | |
-------------- 17 | ||
18 | 18 | وتحسبهم أيقاظا وهم رقود ونقلبهم ذات اليمين وذات الشمال وكلبهم بسط ذراعيه بالوصيد لو اطلعت عليهم لوليت منهم فرارا ولملئت منهم رعبا |
18 : 18 | Tu les aurais cru éveillés, alors qu'ils dormaient. Nous les tournons sur le côté droit et sur le côté gauche, tandis que leur chien est à l'entrée, pattes étendues. Si tu les avais découverts, tu te serais détourné d'eux en fuyant, ils t'auraient rempli d'effroi. | |
-------------- 18 | ||
50 | 17 | إذ يتلقى المتلقيان عن اليمين وعن الشمال قعيد |
50 : 17 | Quand les deux qui reçoivent, de la droite et de la gauche, reçoivent | |
-------------- 17 | ||
56 | 41 | وأصحب الشمال ما أصحب الشمال |
56 : 41 | Les compagnons de la gauche - que sont les compagnons de la gauche ? | |
-------------- 41 | ||
70 | 37 | عن اليمين وعن الشمال عزين |
70 : 37 | s'attroupant de droite et de gauche ? | |
-------------- 37 |