Fiche détaillée du mot : موزينه
Graphie arabe :
مَوَٰزِينُهُۥ
Décomposition grammaticale du mot : مَوَٰزِينُهُۥ
Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ مَوَٰزِينُ ] + [ هُۥ ] 
Prononciation :   mawaziynouhou
Racine :وزن
Lemme :مِيزَان
Signification générale / traduction :   sa pesée,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Soupeser, peser dans une balance, déterminer le poids, mesurer, égaler en poids, valoir, soulever, estimer le poids, jouir de la considération de, avoir un jugement rassis, porter son attention sur
Soupeser, peser dans une balance, déterminer le poids, mesurer, égaler en poids, valoir, soulever, estimer le poids, jouir de la considération de, avoir un jugement rassis, porter son attention sur
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : موزينه | ||
7 | 8 | والوزن يومئذ الحق فمن ثقلت موزينه فأولئك هم المفلحون |
7 : 8 | La pesée, ce jour-là, sera équitable. Celui dont la balance est lourde : ce sont eux qui réussissent. | |
-------------- 8 | ||
7 | 9 | ومن خفت موزينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم بما كانوا بءايتنا يظلمون |
7 : 9 | Celui dont la balance est légère : voilà ceux qui se sont perdus eux-mêmes, parce qu'ils étaient injustes envers Nos signes. | |
-------------- 9 | ||
23 | 102 | فمن ثقلت موزينه فأولئك هم المفلحون |
23 : 102 | Celui dont la balance est lourde : voilà ceux qui réussissent. | |
-------------- 102 | ||
23 | 103 | ومن خفت موزينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم فى جهنم خلدون |
23 : 103 | Celui dont la balance est légère : voilà ceux qui se sont perdus eux-mêmes, ils demeureront éternellement en Enfer. | |
-------------- 103 | ||
101 | 6 | فأما من ثقلت موزينه |
101 : 6 | Celui dont la balance sera lourde | |
-------------- 6 | ||
101 | 8 | وأما من خفت موزينه |
101 : 8 | Quant à celui dont la balance sera légère, | |
-------------- 8 |