Fiche détaillée du mot : شهوة
Graphie arabe :
شَهْوَةً
Décomposition grammaticale du mot : شَهْوَةً
Radical : Nom, / Genre : Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ شَهْوَةً ] 
Prononciation :   chahwatan
Racine :شهو
Lemme :شَهْوَة
Signification générale / traduction :   avec concupiscence
Principe actif / Sens verbal de la racine :
désirer, susciter le désir, être appétissant, être délicieux, allécher
désirer, susciter le désir, être appétissant, être délicieux, allécher
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : شهوة | ||
7 | 81 | إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون |
7 : 81 | Vous approchez des hommes avec concupiscence au lieu des femmes. Vous êtes bien un peuple outrancier". | |
-------------- 81 | ||
27 | 55 | أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون |
27 : 55 | Pourquoi allez-vous aux hommes avec concupiscence, au lieu des femmes ? Vous êtes bien un peuple ignorant". | |
-------------- 55 |