Fiche détaillée du mot : تعودون
Graphie arabe :
تَعُودُونَ
Décomposition grammaticale du mot : تَعُودُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ تَعُودُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   taƐoudouna
Racine :عود
Lemme :عَادَ
Signification générale / traduction :   vous serez réitérés".
Principe actif / Sens verbal de la racine :
retourner, refaire, recommencer, habituer, familiariser, élever à, accoutumer à, vieillir, visiter, fréquenter, rappliquer, rentrer, revenir, repartir, devenir, donner une seconde fois
retourner, refaire, recommencer, habituer, familiariser, élever à, accoutumer à, vieillir, visiter, fréquenter, rappliquer, rentrer, revenir, repartir, devenir, donner une seconde fois
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تعودون | ||
7 | 29 | قل أمر ربى بالقسط وأقيموا وجوهكم عند كل مسجد وادعوه مخلصين له الدين كما بدأكم تعودون |
7 : 29 | Dis : "Mon Seigneur a ordonné l'équité, de diriger vos faces dans chaque masjid, et de L'invoquer en Lui vouant exclusivement la religion. De même qu'Il vous a instaurés, vous reviendrez". | |
-------------- 29 |