Fiche détaillée du mot : نهىكما
Graphie arabe :
نَهَىٰكُمَا
Décomposition grammaticale du mot : نَهَىٰكُمَا
Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 2ème personne duel
Décomposition :     [ نَهَىٰ ] + [ كُمَا ] 
Prononciation :   nahakouma
Racine :نهي
Lemme :نَهَىا
Signification générale / traduction :   vous a intérdit à tous deux
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Défendre, interdire, prohiber, proscrire, déconseiller, laisser ce qu'on désirait, atteindre une limite extrême (à ne pas dépasser), aboutir, parvenir à, arriver à, lâcher, abandonner quelque chose, être prudent, être prévoyant
Défendre, interdire, prohiber, proscrire, déconseiller, laisser ce qu'on désirait, atteindre une limite extrême (à ne pas dépasser), aboutir, parvenir à, arriver à, lâcher, abandonner quelque chose, être prudent, être prévoyant
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : نهىكما | ||
7 | 20 | فوسوس لهما الشيطن ليبدى لهما ما ورى عنهما من سوءتهما وقال ما نهىكما ربكما عن هذه الشجرة إلا أن تكونا ملكين أو تكونا من الخلدين |
7 : 20 | Puis le diable leur chuchota, afin de leur dévoiler leur nudité qui leur avait été cachée : "Votre Seigneur ne vous a interdit cet arbre que pour vous empêcher de devenir des anges, ou de vous trouver parmi les immortels". | |
-------------- 20 |