Fiche détaillée du mot : ويءادم
Graphie arabe :
وَيَٰٓءَادَمُ
Décomposition grammaticale du mot : وَيَٰٓءَادَمُ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : (lettre ya) + Radical : Nom Propre / Genre : Masculin / Nominatif /
Décomposition :     [ وَ ] + [ يَٰٓ ] + [ ءَادَمُ ] 
Prononciation :   waya'adamou
Racine :آدَم
Lemme :
Signification générale / traduction :   "Et Oh! Adam!
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Adam. Premier homme. La racine du mot réfère à la "terre" en araméen, et à la "circulation sanguine" en arabe.
Adam. Premier homme. La racine du mot réfère à la "terre" en araméen, et à la "circulation sanguine" en arabe.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ويءادم | ||
7 | 19 | ويءادم اسكن أنت وزوجك الجنة فكلا من حيث شئتما ولا تقربا هذه الشجرة فتكونا من الظلمين |
7 : 19 | Et toi, Adam, habite, toi et ton épouse, dans le Paradis, et mangez d'où vous le voulez, mais n'approchez pas de cet arbre, de peur d'être parmi les injustes". | |
-------------- 19 |