Fiche détaillée du mot : ألقوا
Graphie arabe :
أَلْقَوْا۟
Décomposition grammaticale du mot : أَلْقَوْا۟
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 3ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ أَلْقَ ] + [ وْا۟ ] 
Prononciation :   alqaw
Racine :لقي
Lemme :أَلْقَىآ
Signification générale / traduction :   il lancèrent
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Saisir quelqu'un, se saisir de quelqu'un, rencontrer quelqu'un, se trouver face à face avec, trouver, éprouver, subir, souffrir, endurer, supporter, recevoir une chose, accueillir, prouver quelque chose à quelqu'un
Saisir quelqu'un, se saisir de quelqu'un, rencontrer quelqu'un, se trouver face à face avec, trouver, éprouver, subir, souffrir, endurer, supporter, recevoir une chose, accueillir, prouver quelque chose à quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ألقوا | ||
7 | 116 | قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءو بسحر عظيم |
7 : 116 | Il dit : "Jetez". Puis lorsqu'ils eurent jeté, ils ensorcelèrent les yeux des gens, les terrifièrent, et produisirent une grande magie. | |
-------------- 116 | ||
10 | 80 | فلما جاء السحرة قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون |
10 : 80 | Puis, quand vinrent les magiciens, Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter". | |
-------------- 80 | ||
10 | 81 | فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن الله لا يصلح عمل المفسدين |
10 : 81 | Lorsqu'ils eurent jeté, Moïse dit : "Ce que vous avez produit est magie, Dieu le réduira à néant. Dieu ne mène pas à bien l'action des corrupteurs. | |
-------------- 81 | ||
20 | 66 | قال بل ألقوا فإذا حبالهم وعصيهم يخيل إليه من سحرهم أنها تسعى |
20 : 66 | Il dit : "Jetez plutôt". Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent se mouvoir par l'effet de leur magie. | |
-------------- 66 | ||
25 | 13 | وإذا ألقوا منها مكانا ضيقا مقرنين دعوا هنالك ثبورا |
25 : 13 | Quand on les y aura jetés liés, dans un lieu réduit, ils appelleront alors leur destruction. | |
-------------- 13 | ||
26 | 43 | قال لهم موسى ألقوا ما أنتم ملقون |
26 : 43 | Moïse leur dit : "Jetez ce que vous avez à jeter". | |
-------------- 43 | ||
67 | 7 | إذا ألقوا فيها سمعوا لها شهيقا وهى تفور |
67 : 7 | Quand ils y sont jetés, ils entendent un râle venant de lui, tandis qu'il bouillonne. | |
-------------- 7 |